在日常生活中,我們經常會不小心做錯一些事,對吧?
「啊!不小心打錯電話了!」
「啊!搞錯時間所以提早到了!」
「啊!不小心在前一站下車了!」
像這樣「不小心~」的情境,大家在日常生活中都曾經歷過吧?那你知道該如何用英文表達嗎?
英文裡面有很多和「犯錯」有關的表達方式,可以根據不同的情況和語氣來區分。本篇文章將會詳細解說這種「非預期犯錯時的英文表達方式」,並附上例句。請務必作為英文學習的參考。
目次
「不小心」的英文表達方式 1:by mistake
當我們想說「不小心」時,經常會使用 「by mistake」 這個片語。
「mistake」 是一個名詞,指的是「錯誤、失誤」,可以用於因不注意或粗心而「不小心做錯某事」的場合。
I got off at the wrong station by mistake.
我不小心下錯車站了。
I picked up someone else’s suitcase by mistake at the airport.
我在機場不小心拿錯別人的行李箱了。
I put salt in my coffee by mistake.
我不小心把鹽加進咖啡裡了。
「mistake」 雖然也可以當作動詞,但像 「I mistake 〜」 這樣的用法在日常對話中並不常見。
作為動詞使用時,一般的用法是「mistake A for B」,意思是「將 A 誤認為 B」。這個片語常用於「認錯人」的場合,例如 「He mistook me for my brother (他把我誤認為我哥哥了)」。
請注意,「mistake」本身並不等於「犯錯」這個動作。
My grandfather always mistakes me for my twin sister.
我爺爺總是把我和我的雙胞胎姊姊搞錯。
Sorry, I mistook you for my friend.
抱歉,我把你誤認為我的朋友了。
I think you’ve mistaken me for someone else.
我想你把我誤認為別人了。
made a mistake and 〜
雖然前面解釋過「mistake」不等於「犯錯」,但如果想表達「犯錯、出錯」這個行為或動作時,可以使用「make a mistake」。
如果犯了不只一個錯,則會用複數形式的 「make mistakes」。
I made a mistake.
我弄錯了。
I made a mistake on that question!
那題我答錯了!
It’s natural to make mistakes. Don’t worry.
犯錯是很正常的,別擔心。
如果想用 「make a mistake」 來表達「不小心~」,可以使用「made a mistake and 〜」 這個片語,在 「and」的後面則接「不小心做錯的事情」。
I made a mistake and came here early.
我不小心搞錯,所以提早來了。
I made a mistake and deleted an important message.
我不小心刪除了一則重要的訊息。
He made a mistake and left his cell phone at home.
他不小心把手機忘在家裡了。
「不小心」的英文表達方式 2:accidentally
當想說「不小心~」時,最常用的就是 「accidentally」 這個表達方式。
「accidentally」 是一個副詞,意指「偶然地」,表達無意中做了某件事,帶有「不小心做錯了」的語氣。
例如在「滑手機時不小心打出一通電話」或「搭電梯時不小心碰到按鈕」這種「出乎意料做了某個動作」的情境下可以使用。
I accidentally called my mom when I was using my cellphone.
我滑手機的時候,不小心打電話給我媽了。
Sorry, I accidentally pressed the wrong button!
抱歉,我不小心按錯樓層按鈕了!
He accidentally knocked the glass over.
他不小心把玻璃杯弄倒了。
「by accident」 也可以和 「accidentally」 以相同的意思和語氣使用。
I spilled soy sauce by accident.
我不小心把醬油灑出來了。
He stepped on my glasses by accident.
他不小心踩到我的眼鏡了。
I ate your cake by accident.
我不小心吃了你的蛋糕。
「不小心」的英文表達方式 3:wrong
我們也可以用 「wrong」 來表達「不小心做某事」。
「wrong」的意思是「錯誤的、不正確的」,它可以修飾名詞,也就是「搭錯電車」、「買錯尺寸」裡面的「錯誤的◯◯」。
She always calls that actor by the wrong name.
她總是叫錯那個演員的名字。
I bought the wrong size.
我買錯尺寸了。
I got the time wrong.
我搞錯時間了。
當我們想要表達「聽錯」、「看錯」時,可以用「主詞 + 動詞 + wrong」的句型來表達。
I heard wrong.
我聽錯了。
I saw it wrong.
我看錯了。
You spelled it wrong.
你拼錯了。
這個用法也經常和前述的 「by mistake」 或 「accidentally」 一起使用。
I caught the wrong train by mistake.
我不小心搭錯電車了。
I accidentally took the wrong road. I have to go back.
我不小心走錯路了,必須要回去。
I sent a message to the wrong email address by mistake.
我不小心把訊息寄到錯誤的電子郵件地址了。
其他在犯錯或失敗時可以使用的英文表達方式
以上介紹的三種句型是日常對話中經常用到的「不小心做了某事」片語用法。
除此之外,還有許多可以在犯錯或失敗時使用的英文表達方式。接下來,我們將介紹一些英文母語人士常用的「搞錯、失敗」經典說法。
mess up
「mess up」 是一個口語用法,意思是「搞砸、弄錯」。從小失誤到大失敗的各種錯誤都適用。
The waiter messed up his order.
服務生弄錯了他的餐點。
I messed up the job interview today.
我搞砸了今天的面試。
I messed up and got lost.
我搞錯路,結果迷路了。
Screw up
「Screw up」 是一個比較輕鬆的說法,意思是「搞砸了、出錯了」。
這個詞語通常不是指小失誤,而是用於犯大錯或嚴重失敗的場合。因為它屬於比較口語的表達,在商業場合等正式情境下使用需特別注意。
I screwed up at the end of the game.
我在比賽最後關頭失誤了。
I totally screwed up. I’m sorry.
我整個搞砸了。對不起。
I screwed up and sent the wrong message to my client.
我犯了個大錯,把錯誤的訊息傳給客戶。
error
「error」 指的是「錯誤、謬誤」,是與 「mistake」 意思相近的名詞。
「mistake」 通常指因誤解或不注意造成的錯誤,例如「搞錯時間」;而 「error」 則多用於較正式的場合,指工作上的過失或醫療失誤等錯誤。電腦、機器的故障、異常也通常會用「error」表示。此外,它也常用於書面用語。
He was in a rush and made an error.
他因匆忙而出錯。
I made a spelling error, sorry.
我拼錯字了,抱歉。
I made an error at work.
我工作上出錯了。
記住犯錯時的表達方式,活用於對話中吧!
大家覺得如何呢?本篇文章解說了表達「不小心做了某事」的各種片語。
【「不小心」的英文表達方式】
1:by mistake
2:accidentally
3:wrong
這三種都是表示「不小心」的說法,但可以根據犯錯的原因和語氣來區分使用。
這次介紹的表達方式都是英文母語人士在日常對話中經常使用的經典片語,請務必記下來並在英文會話中試著使用看看。
如果你覺得「日常生活中沒什麼機會使用英文…」,我們推薦 Native Camp 的線上英文課程。透過與講師實際練習所學到的英文用法,你的英文能力將會有所提升。我們也提供免費體驗課程,有興趣的朋友請務必參考看看。















