當在學習英語的時候,每個人都會遇到一些障礙,其中之一就是「同義詞的使用區分」。
(順帶一提,同義詞的英語叫做「synonyms」。)
中文裡面也有各種同義詞,以成年人來說,我們在日常對話中大多能夠根據情況自然地區分同義詞用法。
但是,當涉及到英語時,難度會高得多。
因此,首先需要好好理解每個詞彙的細微差異,這在語言學習中是很重要的。
這次筆者從眾多同義詞中,挑選出經常讓許多學習者感到困擾的「連接」用法,並延伸介紹連結、連線等類似的表達方式。
現代網際網路發達,「連接」在日常生活中有著各種各樣的表達方式,例如:講師與學生「連線」進行線上英語授課、商務場合中透過開會或電子郵件方式與外國人「聯繫」、以及協助高齡人士與醫療資源進行連結等。
筆者希望透過各別詞彙的意思和語感差異介紹,並穿插例句來進行說明!
目次
「連接」的五個英語單字
在「連接」這個詞彙中,英語存在著相當多的同義詞。
代表性的是以下五個同義詞單字。
・connect
・link
・join
・unite
・combine
這五個單字雖然都具有相似的意思,但各自都有著不同的意象,因此必須根據情況進行區分使用。
這次為了便於掌握意象,我將這五個單字與意思較為接近的單字進行組合,分成以下兩組:
「connect / link / join」
「unite / combine」
許多人可能都看過這些單字,因為它們都是會話中頻繁出現的主要單字,在日常會話和商務英語中都會用到。
正因如此,不少人只是大致知道意思,但不了解細微差異,只是憑直覺使用。
接下來,將會說明上述單字的意思、透過與同義詞的比較來理解細微差異。
「連接」的英語表達方式 connect, link, join
首先介紹的是
・connect
・link
・join
這 3 個和「連接」有關的同義詞用法和區分方式。
〈connect〉
「connect」表示「連接、結合、連結」,也就是「把兩個以上的事物連在一起」的意思。
它所應用的範圍很廣,包含電腦和印表機透過電線相連、把手機連上 WiFi ,甚至到人與人之間的連結都可以適用。
任何和「連結」有關的場合都可以用到 connect 。
經常看到的用法是「A 與 B 相連」,它的英文說法是
A is connected to B. A is connected with B.
這裡用的是被動句型,前者搭配「to」表示「與事物的連結」,後者搭配「with」則多用來表示「與人或組織的連結」。
That shopping mall is directly connected to the train station.
那個購物商場與火車站直接相連。
I’m connected to a political party.
我與某個政黨有所連結。
也可以用它的名詞「connection」來表示「連結、羈絆」。
順帶一提,開發iPhone的著名美國企業家史蒂夫·賈伯斯,在史丹佛大學的畢業典禮上發表過一場著名的演講。其中就有出現「connect」的用法。
“You can’t connect(及物動詞) the dots looking forward; you can only connect(及物動詞) them looking backwards.
So you have to trust that the dots will somehow connect(不及物動詞) in your future.
You have to trust in something – your gut, destiny, life, karma, whatever.”
(英文引自史丹佛新聞)
由此可知,「connect」既可以作為「連接」的及物動詞,也可以作為不及物動詞使用。
My laptop doesn’t connect to the internet.
我的筆記型電腦無法連接到網際網路。
I don’t know how to connect my iPhone to a WiFi network.
我不知道如何將 iPhone 連上無線網路。
〈link〉
「link」是一個與「connect」非常相似的單字,它既可以用於表示物理上的連結,也可以表示想法或記憶等抽象事物的連結。
「link」本來的名詞意思是「環」,暗示著有所關聯且相連的事物之間,有著循環、交流、往來的特性。
We finally linked these two theories together.
我們最終將這兩個理論連結在一起。
That bridge links those two cities.
那座橋連結了那兩個城市。
Our company has linked up with an automobile company.
我們公司與一家汽車公司進行了合作。
第二個例句是容易掌握「link」所具有意象的例子。你可以想像著由於那座橋的存在,兩個城市才得以相互連結,讓人潮的「往來」成為可能,並由此產生經濟上的「交流」。
其他常用的 link則出現在電子郵件當中。如果你想要請他人「查看連結」,了解更多資訊就可以用到。雖然這時候是用來連結外部資訊,但也是使用 link來表示。
〈join〉
「join」是用於表達多個事物的物理性結合。
換句話說,除了表示兩個事物相連之外,也可以表示道路匯整等等。
你是不是聽過這個說法呢?
「Please join us」就表示「請加入我們」。
這些都符合將多個事物連接在一起,匯集成一個整體的意象。
Join these two boards together.
請將這兩塊木板連接在一起。
My company will join hands with a famous tech company.
我的公司將與一家著名的科技公司進行合作。
另外,網路上對於「connect」、「link」、「join」之間的比較,有如下說法:
“The word ‘join’ doesn’t imply a connection, but the ‘link’ does. Though the ‘link’ means only a one-way connection, a two-way link is a connection.
For example, when you follow someone on italki you’ll make a link. When he(she) approves your request a connection will be established. It’s a two-directional linkage.
When the partner answers to you with a message it means the partner joined the conversation. It’s simple!”
(中文翻譯)
「join」這個字不代表「連接」,「link」則有此含意。不過,「link」只表示單向的連結;雙向連結則要用「connect」表示。例如,當你在社群平台上追蹤某人時,你會建立一個「類似link 的連結」。當那個人同意你的好友邀請時,這才會變成「connect 形式的連結」,也就是雙向的「連結」。另外,當那個人用訊息回覆你時,這意味著那個人「join」了對話。
(原文引用自https://www.italki.com/question/253923?hl=ja)
「連接」的英語表達方式 unite, combine
接著來看
・unite ・combine
這 2 個同義詞的意思和細微差異。
〈unite〉
「unite」是指擁有共同目的或理念的人們集合起來、團結行動,或是組成另一個新團體的意象。
We are united to oppose our company’s new policy.
我們為了反對公司的新政策而團結在一起。
That incident united our team.
那個事件使我們的團隊團結在一起。
你可能聽過「union」可以用來表示「團體」、「工會」,而且「uni」就表示「一個、單一」。順帶一提,單輪車就叫作「unicycle」。
另外再舉一些國際性的範例,例如美國是由好幾個州組成的國家,因此稱為「United States」。聯合國則是由許多國家聚集在一起,共同掌舉相同使命的國際組織,因此叫做「United Nations」。
〈combine〉
「combine」同樣表示將兩個以上的事物組合起來、創造出新的事物,其核心概念是伴隨著非常強的結合,甚至到了難以區分各個要素的緊密意象。
Combine oxygen with hydrogen first.
首先將氧氣與氫氣化合。
Combine meat, salt, sugar, and soy sauce in a bowl.
在碗中將肉、鹽、糖和醬油混合在一起。
從第二個例句就很容易理解這個字的概念。當肉、鹽、糖、醬油被混合在一起之前,各自都有明確的外觀和氣味等特徵。但是,一旦把它們混合,尤其是鹽和糖會溶解掉,就無法再一一辨認。這就是前面提到的「難以區分各個要素的緊密程度」。
總結
怎麼樣呢?
除此之外,相關同義詞還有單純表示「結合」意思的「tie」、隱含「把它綁起來固定住」之意的「bind」、表示人與人之間的友誼等關係性連結的「bond」等等,甚至還有用於拴住狗所用的動詞「leash」、拴住馬所使用的動詞「tether」等等,可說是族繁不及備載。
即使在母語中,有時候也不是很容易區分同義詞的用法,所以英語相對更加複雜。
但是,一旦透過理解的方式和例句的搭配,就能更加掌握每個字的涵義和細微差異,就會大幅加深印象。
英語中還有很多同義詞,所以請以這篇文章為契機,利用網路仔細研究更多感興趣的同義詞,這絕對會進一步提升你的英語能力!









