只有在春天才能吃到的「春季鮮蔬」!
這次文章,我們將介紹多種台灣常見「春季蔬菜」的英語說法、並整理出與烹飪相關的英語表達、並同時世界各地的春季蔬菜。
無論您是喜愛料理、美食饕客,還是想以當季話題熱絡聊天的人,都請務必參考這篇文章喔!
目次
「春季蔬菜」的英語表現
「春季蔬菜」指的是在春季收穫的新鮮蔬食。由於這些都是在當季蔬菜成長旺盛時期被收穫的,因此營養價值高,且富含維生素、礦物質、以及抗氧化物質。
其中台灣具有代表性的「春季蔬菜」有:
・竹筍:Bamboo Shoots
・高麗菜:Cabbage
・油菜花:Rapeseed Blossoms/Canola Flowers
接下來,我們將搭配例句,詳細解說各種蔬菜的英語表現方式。
竹筍子- Bamboo Shoot
「筍」指的是竹子的嫩芽。竹筍在台灣,甚至部分亞洲地區,都是廣受喜愛的時令食材,大家只要經過水煮、或蒸煮後,便可用於炊飯、燉菜、熱炒、或天婦羅…等料理之中。
它富含植物纖維、維生素、礦物質,除了熱量低之外,還是一種特別健康的食材。
「竹筍」的英語說法為「bamboo shoot」,其中「bamboo」代表「竹子」,而「shoot」則指「嫩芽」的意思。
Bamboo shoots are a common ingredient in Asia.
竹筍是亞洲常見的食材。
In Taiwan, bamboo shoots are often used in traditional dishes such as bamboo shoot rice.
在台灣,竹筍經常被用於製作竹筍飯等傳統菜餚。
高麗菜 – Cabbage
春初收穫的新鮮「高麗菜」也是受歡迎的春季蔬菜之一。
「高麗菜」具有甜味、以及柔軟口感的特徵、並可用於沙拉、熱炒、湯品、或醃製品…等多種料理之中。此外,它還富含維生素C、K、葉酸、鉀,且營養價值極高。
「高麗菜」的英語說法為「cabbage」,倘若想說「春季的高麗菜」時,便可說為「spring cabbage」。
I love making fresh salads with leaves of spring cabbage!
我喜歡用春季的高麗菜葉製作新鮮的沙拉!
The farmers’ market is filled with fresh spring cabbage.
農夫市集擺滿了新鮮的春季高麗菜。
油菜花 – Rapeseed Blossoms / Canola Flowers
「油菜花」是台灣傳統的春季食材之一。
它的特徵是略帶苦味、爽脆口感。由於食用時仍可保留黃色花蕾,使得料理外觀華麗、並極具春天氣息,因此常被用於時令料理之中。
其中主要的調理方式有燉菜、拌菜、炸物、燙青菜、湯品…等方式,但有時也會被加入義大利麵、或沙拉之中。
此外,油菜花也富含有β胡蘿蔔素、維生素C、鉀、鈣、鎂、鐵…等營養成分。
「油菜花」的英語說法為「rapeseed blossoms」、或「canola flowers」。其中「Rapeseed blossoms」是由「rapeseed(油菜、菜籽)」與「blossoms(花蕾)」組成、並翻譯為「油菜的花蕾」。
而「canola flowers」之中的「canola」則是指生產出芥花油、或菜籽油的植物。
In Taiwanese cuisine, dishes featuring rapeseed blossoms are popular for their unique flavor.
在台灣料理中,使用油菜花的菜餚以其獨特風味而廣受歡迎。
Canola flowers are a seasonal delicacy enjoyed in various traditional and modern dishes.
*delicacy:美味佳餚
油菜花是一種季節性的美味佳餚,可用於各種傳統與現代菜餚。
烹飪時可使用的英語表達
接下來,我們介紹四種可用於料理時的英語表達。
・煮:Boil
・燒烤 / 烘烤:Grill / Bake
・蒸:Steam
・油炸、油煎:Fry
倘若能與春季蔬菜一同記住的話,將能在各種會話中靈活運用喔!
煮 – Boil
「煮」的英語為「boil」。
(Boil的意思)
及物動詞:沸騰、煮沸、燒開
「Boil」通常是指食物在「滾燙水中」烹煮的狀態。
倘若想表達「小火慢煮」的話,可使用「simmer」,而若是「汆燙」的話,則可使用「poach」來表現。請大家務必根據情境區分使用,讓您的表達更加準確喔!
Please boil the bamboo shoots until they are tender.
請把竹筍煮至熟透。
Boil the eggs for exactly seven minutes.
將雞蛋煮七分鐘。
燒烤 / 烘烤 – Grill / Bake
「燒烤」、「烘烤」的英語說為「grill」、「bake」。
(Grill的意思)
及物動詞:(如肉、魚)以直火燒烤、用烤網烤、炭火烤
(Bake的意思)
及物動詞:(用烤箱)烘烤、(用磚塊)窯燒
「Grill」是指將食材,放在直火、或炭火上「碳烤」的調理方式、並常見於烤肉店、或戶外燒烤,而「bake」則是指利用烤箱…等機器加熱烘烤,例如烘烤蛋糕、麵包、餅乾、披薩…等情況。
Let’s grill fish for dinner tonight.
我們今晚烤魚當晚餐吧。
I’ll bake a chocolate cake for your birthday.
我會為你的生日烤一個巧克力蛋糕。
蒸 – Steam
「蒸」的英語說為「steam」。
(Steam的意思)
及物動詞:(如飯、菜)蒸煮
My mother steamed vegetables for dinner.
我母親蒸了蔬菜當晚餐。
油炸、油煎 – Fry
「油炸、油煎」的英語說為「fry」。
(Fry的意思)
及物動詞:油炸、油煎、油炒
「Fry」有時也可指因「過度加熱」導致食物焦黑的情況。
I’m going to fry some potatoes for lunch.
我要炸一些馬鈴薯當午餐。
Be careful not to fry the garlic too much.
注意不要把蒜頭煎焦了喔。
世界的春季蔬菜
最後,我們打算介紹「兩種」在世界各地廣受喜愛的春季蔬菜。
・白蘆筍(德國)
・新馬鈴薯(法國、英國、德國、美國…等)
白蘆筍(德國)
「白蘆筍」不同於一般的綠色蘆筍,特徵是呈現白色。
它是德國春季最受歡迎的蔬菜之一,而英語則稱為「white asparagus」。
In spring, farmers harvest fresh white asparagus for local markets.
春天時,農民收穫新鮮的白蘆筍供應當地市場。
新馬鈴薯(法國・英國・德國・美國…等)
「新馬鈴薯」在法國、英國、德國、美國…等地廣受喜愛,而它的英語稱為「new potatoes」。
Let’s roast some new potatoes with rosemary and garlic.
讓我們用迷迭香和大蒜烤一些新馬鈴薯吧。
總結
這次文章,我們介紹了各種春季蔬菜、以及烹飪時可使用的英語表達。
其中每個詞彙都是在日常生活中都非常實用表達方式,請大家務必記下!
倘若大家還想在會話中實際運用這些表達方式的話,我們推薦在線上英語會話學校「Native Camp」的課程中試試看。
由於課程不限次數,因此大家可在此盡情地輸出練習,甚至目前還提供免費體驗課程喔!









