大家聽過「revival」這個單字嗎?
就算是英文沒這麼好的朋友,也可能隱約覺得好像在哪裡聽過?因為,它其實常出現在戲劇電影和曲名裡!
這次,我們就來解說「revival」的含義及用法!
好像有在哪裡聽過的「revival」是什麼?
美國搖滾樂團清水樂團「Creedence Clearwater Revival」就將「revival」一詞放進他們的團名裡。
這支樂團是在中學時期就相識的 John Fogerty、Stu Cook 和 Doug Clifford 於1959 年所組成。 John 的哥哥Tom Fogerty 當時已經加入樂隊,後來也加入他們,最後組成了一支四人搖滾樂隊。
「revival」這個單字常出現在戲劇、電影、曲名(音樂)甚至團名裡。
「revival」是什麼意思?
那麼,在電影和曲名中,「revival」究竟是什麼意思?
常見的翻譯有「復活」「重現」「復刻」和「復興」。
[意義:重現、復興或復活]
老電影或戲劇的重新放映、演出。「-電影」「-歌曲」
對舊事物的重新評價與流行。
在基督教中指回歸信仰根本的運動。信仰重新散發活力的現象。喚醒信仰的運動。信仰的復興。
這個字大致可分為以上三種意義,但我們也常在以下語境中聽到或看到:
「XX 的復刻版已確定上映!」
「那張懷舊專輯正在復刻!」
在這類宣傳詞當中,復刻指的是「將老舊作品原封不動地重現」。
它還有另一個重要的意義。
就是第 3 點提到的「信仰的復興」。
這主要是指基督教,意味著回歸信仰的源頭,讓它煥發光彩並恢復活力。
有哪些跟「revival」類似的單字?
上面我們已經介紹了 revival 的含義:「復活」「重現」「復刻」「復興」。
跟中文不同的一點是,英文單字不帶貶義。每個單字都有明確的含義,所以英文的特點之一就是有很多同義詞。
在我們開始介紹之前,
有個單字常被誤認為是 revival,所以我們先來講解一下。
這個字就是「remake」。
remake 是指「修改」。
它指的是對過去創作的作品進行部分修改或更符合時代。兩者經常被混淆,以下我們就做個統整:
– 「revival」:保持原樣,不做任何改變。
– 「remake」:改造部分,創造新的東西。
大家要好好記下來喔!
現在,讓我們回到同義詞。
「重生」
・ Rebirth
・ Regeneration
「復刻」
・ Restoration
「復活」
・ Resurrection
「重現」
・ Reappear
「復興」
・ Reconstructed
以上這些單字都跟「revival」相似,但主要特徵是前綴詞「Re」!
「Re」是指「再次」,所以像「重生」「復活」「復興」這樣的單字都以「Re」開頭。
儘管它們很像,但每個詞的含義都不太一樣,在使用時要多加留意。
在上面單字裡,跟「revival」稍微不同的是「復興」和「重現」。
請看下的重點解說:
▼復興▼
復興有「曾經失去一切」的潛藏含義。
另一方面,「revival」的意義更強烈,代表的是「將某物的原貌再度呈現」,所以和復興不太一樣。
▼重現▼
重現也帶有「用其他東西製作跟原物一模一樣的東西」的含義,因此跟「revival」也稍有不同。
雖然在網路上搜尋這兩個字會出現「revival」,但運用在寫作或對話時,理解它們的潛藏含義和語感差異可以讓英語水平更上一層樓!
讓我們來看一些「revival」的例句!
① 曾經風靡一時的時尚最近又回歸了。
Fashion that seems to have recently been revived.
② 她在台灣舉辦了一場回歸演唱會。
She held a revival concert in Taiwan.
③ 曾經流行的物品又重新流行了。
Items that used to be in fashion have been revived.
④ 那部電影明年要復刻了。
That movie is going to have a revival next year.
⑤ 你是怎麼讓它復活的?
How did you revive it?
這個字在商務跟娛樂場合皆很常用,所以像「重新上映」和「復興音樂會」這樣的詞對我們來說很熟悉。
revival 怎麼發音?
・Revival
音標為「rɪvάɪv(ə)l(美式發音)」
發音是「re / viv / al」。
尤其是「viv」的部分要輕輕咬住下唇。
「al」部分的「l」不用發得很清晰,應該在呼氣的同時照樣發「a」。
以下是一些正確發音的技巧。
學發音時,首先要聽正確的發音,並重複數次。
因為聽聲音有助於我們大腦的記憶。
只要記住並徹底理解聲音,我們就會更容易想像、更正確地移動嘴巴和舌頭。如此一來,我們就能確實吸收,因而更接近正確、優美的發音。
光看文字可能難以理解,所以請記得關鍵在於聽正確的發音並反覆練習!
總結
Revival 這個字是我們不知不覺就會學起來的經典詞彙之一。
它常在音樂和娛樂領域現身,因此它對我們來說還算一個熟悉的單字。
相信大家讀完這篇文章之後,應該已經了解到這個字本身的各種含義,以及基督教信仰這個潛藏含義。
同樣地,英文單字也會有多個隱含的意思。
就像中文一樣,許多英文單字都有好幾個不同的意義,了解這些潛藏含義能有助於確認合適的使用語境,讓溝通更順利。
好像有復刻版上映了?
It seems that a revival version has come out?
什麼! ?那部電影要重新上映? !
What !? Will that movie have a revival screening?
我聽說那人在台北小巨蛋有回歸演出!
That guy did a revival performance at the Taipei Arena!
從這些例句中可以看出,「revival」絕對是一個可以在平時隨意使用的英文單字,試著把它帶進日常對話中反覆使用,自然而然地說出來吧!









