英語有許多慣用語,而對「記住慣用語」感到困擾的人也不在少數吧!尤其是它僅從單字順序上完全看不出意思的特性,便是讓人最頭痛的一環。
這次文章,我們要介紹的「bank on」就是一個這樣的慣用語,當看到「bank+on」這兩個字連在一起時,能馬上猜出意思的人也應該不多。
文章中,我們會介紹「bank on」的意思和用法、並一併介紹其他與「bank on」意思類似的表達方式。由於這些表達在英語會話中都相當實用,因此還請大家務必學起來、並實際使用看看喔!
「Bank on」的基本意思
看到「Bank」這個英語單字時,應該很多人都會聯想到「銀行」,又或者想到「堤岸、河岸」之類的意思吧!但其實「bank on」這個表達方式,跟銀行、金錢、或堤岸完全沒有關係喔!
那麼,「bank on」到底是什麼意思呢?以下我們列出了「bank on」代表的幾種意思:
依賴
指望
期望
雖然從「依賴」這個意思來看,或許也不能說跟銀行毫無關聯,不過從「bank on」這個字面上來看,確實也很難「直接聯想」到上面這些意思吧!
接下來,我們來看看「劍橋英英辭典」是怎麼定義它的吧!辭典中,「bank on」被定義為:
to expect something or depend on something happening
期待某事、或依賴某事的發生
(參考網址:Cambridge Dictionary https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/bank-on)
基本上「bank on」是以「bank on something」、或「bank on someone 」的句型來使用的,也就是說「bank on」後面必須接上「名詞片語」。
此外,雖然它是較口語的表達方式,也因此較少在正式情境中看見它,不過也不是完全不能用在書面之中喔!好比說,在較口語化的郵件、或簡訊中,便會不時的看到「bank on」這個表達方式。
請大家特別注意「bank on」適用的場合,倘若是較輕鬆的場合的話,無論在對話、簡訊、郵件中都可以使用它喔!
「Bank on」的例句和用法
雖然「bank on」的意思有點出乎意料,但用法其實並不複雜!大家只要記得「bank on=依賴、指望」這個意思就能簡單理解它嘍!
A: Do you think he’ll be on time?
B: Don’t bank on it. He’s often late.
A:你覺得他會準時到嗎?
B:別指望了。他常常遲到。
這段對話中的「Don’t bank on it.」使用了非常值得大家記住的「bank on 固定句型」!當您想說「別指望了!」、「別期待了!」的時候,便可自然地用上這個句子。
A: Do you need help?
B: Yes, I’m banking on you!
A:你需要幫忙嗎?
B:是的,我在指望你啊!
「Bank on」屬於「動詞」,因此大家也可像這個例句那樣,使用現在進行式的「bank+ing」來表現 。
倘若您想表達的是「我指望你!」、「靠你了!」時,這句話也就非常實用喔!
A: I’m banking on getting promoted at work.
B: If I were you, I wouldn’t bank on it until I’ve been offered it.
A:我期望著在工作上升職。
B:如果我是你,我不會期望升職,直到我已得到升職的機會。
像這樣強調「期望」的「bank on」例句相當常見。
當您使用「bank on」時,所表達出的「期待度」通常是「高度的確信」。雖然還未到「一定會這樣」的程度,但也有「我覺得八九不離十」的感覺。
好比像這個例子的語境中,便表達出一種「A 已經覺得自己會升職,甚至也開始做某些準備」的感覺。
「Bank on」的類似表現
首先,「Bank on」有許多非常相似的表達方式,而從這裡開始,我們將介紹幾個「bank on」的類似表達。
倘若大家能掌握幾個意思相近的表達方式,也能為自己的表達能力增添變化喔!請大家務必一起記住這些「bank on」的類似用法吧!
Count on
「Count on」是與「bank on」極為相似的表達方式。以下我們會使用剛才「bank on」出現過的例句,來介紹「count on」的固定句型。
A: Do you need help?
B: Yes, I’m counting on you!
A:你需要幫忙嗎?
B:是的,我指望你了!
「Bank on」和「count on」的意思幾乎沒有差別吧!甚至連母語人士都不太會察覺兩者的差異喔!倘若大家要用中文來表現這些細微差異的話,大概可以這樣解釋:
You can count on me.(交給我吧!)
You can bank on me.(你可以指望我的!)
大家可以看出這兩句話的意思幾乎沒有差別吧!
Rely on
「Rely on」也是與「count on」並列爲非常常見的表達方式。它代表「依賴、信任」的意思、並與前面幾個表達方式的意思幾乎相同。
不過在這次介紹的英語詞彙當中,「rely on」帶有的語意會「稍微正式」一點。雖然它在較輕鬆場合中也能使用,但倘若您在當下想「避免過於口語化」的話,便可考慮使用「rely on」這個表達方式喔!
I think you rely on others too much.
我認為你太依賴別人了。
I don’t rely on the weather forecast in Thailand. The weather there always changes.
我不信任泰國的天氣預報。那裡的天氣總是變化無常。
Trust in
「Trust in」不同於「bank on、count on、rely on」,它是一個意思範圍較狹義的表達方式、並專指「信賴」、或「信任」。也就是說,當您想強調的是「信任」這個含義時,便很適合使用這個表達方式。
又或者,根據上下文有時「trust in 」也可以翻譯成「依賴」這個意思,不過由於「trust」本身就有「信賴」的意思,所以大家也別忘了這層語意喔!
We’ve been working together for ages so we trust in each other.
我們已經一起工作了很長的時間,所以彼此信任(=信賴)。
I don’t trust in our government.
我不信任我們的政府。
總結
這次文章,我們介紹了像「bank on」這樣,從字面上難以理解意思、且在英語中數不勝數的「慣用表達」。
不過,這樣的慣用表達也有像「rely on」或「trust in」這樣,稍微可從字面上猜到意思的表達方式。倘若大家都能將這些「類似的詞彙」一起記起來的話,也會讓您在記憶單字上變得輕鬆許多喔!
請大家務必記住、並試著使用這次介紹的「bank on」、以及其他的「類似表達」吧!倘若您還想更深入練習的話,我們也推薦您與「NativeCamp」的講師們一起實際練習看看!當您的使用機會越多時,就越能將它們記憶在腦海之中喔!









