LP banner LP banner

怎麼用英文形容食物的「口感」呢?快來學這些有趣的生活單字

「我最喜歡麻糬的嚼勁了!」
「我最怕吃濃稠的食物了!」
「這個甜點外皮入口即化,中間又有豐富層次,真是太好吃了!」

上面這些例句裡面,都出現了各種形容食物「口感」的特殊用詞,相信對大家來說都不陌生。那你知道這些說法用英文又要如何表達嗎?

我們不只需要了解「口感」的意思,也要學習各種不同的「口感」描述方式,包含多層次的、入口即化的、有嚼勁的等等,都有各自代表性的英文單字。

本文會介紹各種口感的英文表現方式。這些都屬於學校教科書裡面比較少會接觸的主題,因此請把握機會,把它們好好學起來。文章中會搭配大量例句,建議在閱讀同時一邊朗誦出來,以加深印象。

 

口感的英文表現方式

 

馬上進入主題,來學習各種和口感有關的英文用法吧!

 

Texture

 

首先要看的是表示「口感」的英文單字「texture」。這個字除了解釋成食物的口感之外,也用於表示對物品的感覺、質地。它的重音在第一音節的「te」部分。

「texture」本身是一個中性的單字。因此,通常會加上形容詞一起使用,例如「口感很好」就可以參考「great/good/nice/pleasant texture」這些表達方式。

Did you like this texture?
你喜歡這種口感嗎?
The gravy has a great texture.
這道肉汁的濃稠度很不錯。
These two foods have very different textures.
這兩種食物的口感差很多。
The texture is creamy.
它的質地很香濃。
Sorry, but I’m not keen on the texture.
不好意思,不過我不太喜歡這個口感。

※keen on:熱愛~熱衷於~

 

有嚼勁的

 

有嚼勁的代表性英文單字是「chewy」.它是用來形容「需要花費功夫咀嚼的食物」,例如麻糬、軟糖、口香糖、或是硬掉的麵包等等。

中文裡面的「有嚼勁」屬於正面的形容方式,不過英文裡面的「chewy」則不一定,如果肉煮得太老、咬不斷,也可以用它來形容,這時候當然就是負面用法

Oh, it’s surprisingly chewy!
噢!想不到這麼有嚼勁!
The meat was chewy.
這塊肉咬都咬不爛。
This bread is chewy. It’s not bad though.
這塊麵包很有嚼勁,還蠻好吃的。
She likes chewy chocolate cookies.
她喜歡吃有嚼勁的巧克力餅乾。
I don’t like when the food is too chewy.
我不喜歡太有嚼勁的食物。

 

酥脆的

 

酥脆的口感則是利用「crispy」這個字來表達,經常用於形容炸物或零食。基本上它是一個正面用詞,在許多食物廣告裡面很常出現。

It’s crispy on the outside.
外層很酥脆。

 

黏稠的

 

「sticky」是用來形容黏稠的口感,山藥、秋葵都很符合這種特徵。「stick」當動詞用的其中一種解釋就是「黏」的意思,因此它的形容詞「sticky」自然就表示「有黏性的」

The dough is still sticky.
這塊麵團還帶有黏性。
Actually, I quite like sticky food such as okra.
其實,我還蠻喜歡秋葵這種黏黏的食物。
Grated yam has a sticky texture.
山藥泥的口感很黏稠。

※在日本料理店有時候會吃到山藥泥,它的英文可以用grated yam(potato)、grated yam paste、或pounded yam來表示。

A:Okra is sticky, isn’t it?
B:Yeah, but it’s good for your health.
A:秋葵有很多黏液,對吧?
B:是啊!不過那對健康很有幫助。

※秋葵的英文是okra,不過它還有另外一種有趣的名字叫ladies’ fingers。

 

薄片狀、有層次感

 

前面介紹過「crispy」是用來形容口感上的酥脆,這邊來看另一個類似的用法「flaky」,它表示薄片狀、有層次感的,例如西式甜點中的派皮就是代表性例子

另外一個相關單字是「crusty」,它也是脆的意思不過,因為它來自於表示硬殼的名詞「crust」,因此「crusty」一般是用來形容歐式麵包那種又脆又硬的外皮。

The breaded chicken was nice and crispy!
這個裹著麵包粉炸出來的炸雞香脆又好吃!
It has a crispy texture.
它的外層很脆。
This croissant is flaky.
這個可頌麵包很有層次(入口即化)。
Was the pie flaky?
這個派夠不夠酥呢?
Some people like crusty bread.
有些人喜歡吃外皮很脆的麵包。

 

濕潤的

 

「moist」是用來形容濕潤、富含水分的口感。它不只可以用在食物方面,也可以用來形容保水度極佳的膚質。它的相反詞是「dry」,用來表示乾燥、沒有水分的樣子。

That cake was moist.
那塊蛋糕很濕潤。
My daughter likes moist pound cake.
我的女兒喜歡口感濕潤的磅蛋糕。
This cheesecake is rich and moist.
這塊起司蛋糕味道濃郁、口感濕潤。
The chicken breast was moist.
這塊雞胸肉很有水分。
I bought moist bread.
我買了口感濕潤的麵包。

 

有彈性的

 

「jiggly」是來自於動詞「jiggle(搖晃、抖動)」的形容詞,用來形容有彈性的食物,例如果凍、布丁、奶酪等等。

The jelly was really jiggly.
這個果凍真的很有彈性。
The cheesecake my dad made was jiggly.
父親做的起司蛋糕很有彈性。

 

總結

 

以上就是各種「口感」的英文用法介紹。這些描述「口感」的形容詞雖然學校裡不會教,卻和我們的日常生活息息相關。

想要把這些單字學以致用・最好的方法就是多複習例句,並且練習把它們說出來,這樣才會對口語表達有所幫助。

如果你還想要尋找更多練習機會,推薦你「NativeCamp」會話學習網站。只要成為會員,就能夠和外籍講師進行一對一的會話練習,絕對是一個加強英文能力的絕佳管道。

利用課堂上的時間,可以針對本文內容作更深入的練習,例如討論各種食物的口感,或是仿照美食節目・扮演專業的美食評論家作為情境練習,相信一定都會讓英文學習變得更有樂趣。

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導