LP banner LP banner

許可用英語怎麼說?表達「許可」的方式出奇地多

大家好。今天我們要介紹一些跟「許可」有關的英語表達

中文裡有「許可」「同意」「允許」等詞彙,但這些詞會根據表達情況有所差異。同樣地,英語裡也有幾個字可以表達「許可」。

本篇記事就要解說「許可」的英語表達,讓我們一起靈活運用這個字吧!

 

「許可」的英語表達

 

字典對「許可」的定義為「允許某種動作或行為」。這個字可以用在各種場景,除了日常生活,也能用在商業、法律、教育和其他領域中。英語也有幾個字可以表示「許可」。讓我們一起看例句來學習吧!

 

Permission

 

「Permission」是名詞,代表許可。動詞則是「Permit」,代表「許可」或「同意」。當某項特定行動獲得正式許可時就能使用這個字。它可用於各種領域,是個很方便的表達。

We need permission from the manager to proceed with the project.
我們需要得到經理的許可才能繼續進行專案。
My mom gave me permission to use her car for the weekend.
我媽媽允許我在週末使用她的車。

 

Authorization

 

「Authorization」可譯為「授權」或「批准」。它是一個名詞,表示許可,經常用於正式場合。

I got an official authorization to enter the building.
我得到了進入該大樓的官方批准。
People cannot enter the place without proper authorization.
未經許可,任何人不得進入該場所。

 

Consent

 

這個字是在合約或醫療環境中獲得醫療程序的批准時所使用的,代表「許可」。它代表獲得個人的同意或批准。

Please fill out the consent form before proceeding with the surgery.
在進行手術之前,請填寫同意書。
Do you have a written consent form from your parents?
您有父母的書面同意書嗎?

 

Approval

 

當職場有專案或提案的時候,可以用這個字來代表獲得大家的認可。用法如下:

Your request received approval from the government.
您的請求已獲政府批准。

「Approval」的動詞「Approve」也是個常用字。

Your project is approved by the board of directors.
您的專案已獲董事會批准。

「Approval」可用於 Project approval(專案核准)、Budget approval(預算批准)、Leave approval(休假批准)、Contract approval(合約批准)等等。

 

Allow

 

現在我們要介紹的是可以用來表達「許可」的動詞。

第一個「Allow」,是我們一般想解說「許可」時會用到的字。它指的是確認特定的動作或行為

另一個同義詞為「Permit」「Allow」比「Permit」更隨意,是日常對話中常用的表達。相較之下,「Permit」的形象比較正式,說起來也稍微生硬一點。它最適合用在行政或法律意義上的「允許」。

Our company allows employees to work remotely even after the COVID-19 pandemic is over.
即使新冠肺炎疫情結束後,我們公司仍允許員工遠端工作。
Students are not permitted to use mobile phones when they are in classes.
學生上課時不能用手機。

「Allow」是表示有關規則的許可、作為校規的許可、父母的許可等。它也代表「允許自己有退路」,也就是在時間或環境方面有餘裕。

We came early to allow extra time for unexpected delays.
我們提前到達以便有充足的時間應對意外延誤。

「Allow」通常是指允許做某事。它可表達非常廣泛的「許可」,可以說比其他單字都更好用。

 

Let

 

「Let」的語感雖接近「許可」,但它是一個使役動詞,代表「請允許」或「讓~」。它可以用在對話中,是一個非常隨意的表達,像是「讓我介紹一下自己」或「讓我來幫忙」這樣的感覺,是比較輕鬆一點的「許可」。

Let yourself relax and release your stress.
讓自己放鬆並釋放壓力。
My parents let me cancel the lessons for next week.
我父母讓我取消下週的課程。

這個單字可以用作父母或老師、朋友、老闆的允許,也能當作對自己的許可。 「Let」 通常也代表「允許某人做~」的意思。

 

Admit

 

「admit」是指「勉強承認」某件不確定的事情。承認有罪時也能用「admit」。如果是表示入學等的「進入」時,它則代表更強烈的「允許」的形象。

「Admit」和「Allow」都能代表「允許」進入。但如果要用「Allow」,注意一定要加上「To enter」 ,變成「Allow to enter」

The police won’t admit anyone without an entry permit.
警方不會允許沒有入場通行證的任何人進場。

此外,「Be admit to」是指「被允許~」。這是個很方便的短語。

The literary scholar was admitted to the special places.
那個文學家被允許進入特別現場。
My son was admitted to National Taiwan University.
我兒子考上台大了。

 

其他表達

 

除了上述介紹,以下還有三個能表示「許可」的單字。

 

Forgive

 

如果我們因為失言讓人生氣,希望得到別人的原諒等,就可以用「Forgive」這個字。

I forgive you for your mistakes.
我原諒你的錯誤。
I am frustrated because my daughter doesn’t forgive her brother for eating her sweets.
因為我女兒不原諒她哥哥吃她的糖果,讓我感到很無力。

 

Excuse

 

相信大家都知道,「Excuse me」通常被當作「不好意思」。「Excuse」原本是代表「原諒」。但仔細想想,如果有人在路上擋住我們的路,「Excuse me」 也是在這種意義上請求原諒的。

另外,當某人犯錯或行為失禮時也可以用「Excuse」。這是一個比「Forgive」更隨興的表達。

The student was excused by saying that her delay was due to an accident.
該名學生辯解說她的遲到是由於意外。
My friend was excused from English conversation school due to attending a funeral.
我的朋友因為參加葬禮而沒有去英語會話學校。

一般來說,「Excuse」是表示允許缺席或藉口。但它更常用來表示豁免或藉口,而不是允許。

 

Pardon

 

「Pardon」通常是因聽不懂對方說的話,想請對方再說一次。它原本的意思也是指「原諒」,是一個比「Forgive」或「Excuse」更正式的單字。

Please pardon me for leaving during the meeting.
請原諒我在會議期間離開。
I cannot pardon you for your mistakes.
我無法原諒你的錯誤。

 

總結

 

今天我們學習了如何用英語表達「許可」。即便是同一種「許可」,也需要根據情況和環境以不同的方式來使用。

許可作為名詞有「Permission」和「Authorization」,作為動詞則有「Permit」「Allow」和「Admit」。如果大家要出國留學,一定會用到這些單字!

請以本文作為學習參考並完善地區分使用,確保在徵求他人「許可」的情況下不會冒犯他人!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導