KYOROCHANさん
2024/04/16 10:00
ハイフンやピリオドを間違えないように を英語で教えて!
メルアドを入力するときに「ハイフンやピリオドを間違えないように」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Pay close attention to the hyphens and periods.
・Double-check the hyphens and periods.
「ハイフンとピリオドに細心の注意を払ってね」という意味です。
メールアドレスやファイル名、パスワードなど、記号の打ち間違いが許されない場面で使います。ちょっとしたミスが大きな問題になるかもしれない、というニュアンスを伝えるときにぴったりな表現です。
Make sure you don't mix up the hyphens and periods.
ハイフンとピリオドを混同しないように気をつけてね。
ちなみに、"Double-check the hyphens and periods." は「ハイフンとピリオド、念のため見直しておいてね」という感じです。文章の細かい部分だけど、間違いやすいから気をつけてね、という親切な注意喚起で使えます。メールや書類の最終確認をお願いするときに便利な一言です。
Double-check the hyphens and periods.
ハイフンやピリオドを二重に確認してください。
回答
・Be careful not to mistype hyphens and periods.
Be careful not to mistype hyphens and periods.
ハイフンやピリオドを間違えないように。
「ハイフンやピリオド」は英語でそのままhyphen or periodと表します。
「間違える」はmistypeで表しています。ミスタイプするという意味なので、単純なmistakeではなく、mistypeを用いています。
I always mistype hyphens and periods in email address.
私はいつもメールアドレスのハイフンとピリオドを間違えます。
「~しないように」はBe careful not toで表します。「~しないように気を付ける」「~しないように注意する」というときに用いることができます。
例)
Be careful not to disturb your brother’s studies.
お兄さんの勉強の邪魔をしないように。