mekko

mekkoさん

2024/04/16 10:00

汗を流してから飯だ! を英語で教えて!

帰宅した時に「汗を流してから飯だ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 67
umaio

umaioさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 22:10

回答

・Eat meal after rinse off the sweat.
・Eat meal after shower off the sweat.

1. Eat meal after rinse off the sweat.
rinse off は「(水で)洗い流す」という意味で、何かを軽く洗い流す行為を指します。
rinse という動詞は「すすぐ」や「洗い流す」という意味があり、off は「取り除く」という意味で、組み合わせることで「すすいで取り除く」というニュアンスになります。

例文
After your workout, rinse off the sweat before coming to the dining table.
運動後は、食卓に着く前に汗を洗い流してね。


2. Eat meal after shower off the sweat.
shower off は「シャワーで何かを洗い流す」ことを意味します。「汗を流す」のは常識的にシャワーを使うのでこちらでも代替可能です。
例文
After your workout, shower off the sweat before coming to the dining table.
運動後は、食卓に着く前に汗を洗い流してね。

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 20:54

回答

・After I take a bath, I will eat food.
・After I take a shower, I will eat dinner.

1. After I take a bath, I will eat food.
take a bath で「お風呂に入る」という意味があります。直訳すると、「お風呂に入った後、ごはんを食べます」となります。このことから、「汗を流してから飯だ!」ということを表現できます。

例)
After I take a bath immediately, I will eat food.
汗を流してからすぐに飯だ!

2. After I take a shower, I will eat dinner.
take a shower 「シャワーを浴びる」という意味になります。直訳すると、「シャワーを浴びた後、夕飯を食べよう」となります。このことから、「汗を流してから飯だ!」ということを表現できます。

例)
After I take a shower, I will eat a delicious dinner.
汗を流してからおいしい飯だ!

役に立った
PV67
シェア
ポスト