MIIさん
2024/04/16 10:00
本当に好き を英語で教えて!
私の好物を知ってる友達から旬のイチゴをもらったので、「イチゴが本当に好き」と言いたいです。
回答
・I really like it.
・I adore it.
1. I really like it. (本当に好き)
really (本当に)
like it (それが大好き)
本当には、英語で「really」です。強調するとき、動詞の前に置きよく使います。
「like it」はそれが好きという意味です。
ちなみに、好きは「like」と「love」があります。「like」が好き、「love」が大好きという意味です。
「like」よりも「love」の方が熱烈に好きという意味合いが含まれます。
例
I really like strawberries. Thank you!
イチゴが本当に好きなの。ありがとう!
2. I adore it. (本当に好き)
adore (深く愛する・とても好き)
adoreは、深く愛する、敬愛するなど、熱愛することを指し、「love」よりもさらに好きなニュアンスがあります。
例
I just adore strawberries!
イチゴがただ本当に好き!
回答
・I love it very much.
・I really like it.
1. I love it very much.
直訳すると、「とてもそれが好きです」という意味になります。このことから、「本当に好き」ということを表現できます。
また、love と like の違いですが、love のほうがlike に比べてより強い感情と愛情を表現できるので、「とても好き」なことを表現したい場合は、love のほうが好まれます。
例)
I love strawberries very much.
イチゴが本当に好き。
2. I really like it.
really には「本当に」という意味があるので、「本当に好き」を表現することができます。
例)
I really like popcorn.
ポップコーンが本当に好き。
回答
・I love
・I adore
・my favorite
1. I love strawberries!
イチゴ大好き!
「本当に好き」ということを示したいのであれば、「love」を使いましょう。日本語にすると「愛している」と訳されますが、大好きなものに対して気軽に使われることばです。
例
I love chocolate!
チョコレート大好き!
2. I adore strawberries!
イチゴ超好き!
「adore」は「崇拝している」という意味のほかに、「大好き」という意味もあります。「大好き」という意味では、日常的に特に女性が好んで使うことばです。わりとオーバーな感じの抑揚をつけて使われます。
例
I adore your dress!
あなたのドレス超いいね!(=私はあなたのドレスがめちゃくちゃ好き)
3. Strawberries are my favorite.
イチゴが一番大好き。
「my favorite」は「一番のお気に入り、一番好きなもの」を表すことばです。順番を変えて、「My favorite fruit is strawberries.」(私が一番好きなフルーツはイチゴ)としてもいいですが、「イチゴが本当に好き」という日本語のニュアンスを英語にするのであれば、イチゴを主語にして「Strawberries are my favorite.」とした方がいいです。この場合、「favorite」で終えても、「favorite fruit」にしても構いません。
なお、「favorite」は単数形ですが、イチゴは複数形になっていることに注意してください。複数形のイチゴは特定の一つのイチゴではなく、イチゴというフルーツ全体を表しています。「イチゴとリンゴが一番好き」なのであれば、フルーツの種類が2つなので、「favorite」も複数形になります。
例
My favorite fruit is strawberries.
一番好きな果物はイチゴです。
My favorite fruits are strawberries and apples.
一番好きな果物はイチゴとりんごです。
Strawberries and apples are my favorites/favorite fruits.
イチゴとりんごが一番好きです。
回答
・I really like A.
・I love A.
1. I really like A.
really は副詞で、「本当に、実際に、非常に」といった意味を持ちます。
また、「真剣に、心から」といった意味で使われることもあります。
文脈によっては、「実は」という意味で用いられることもあります。
多くの場合、形容詞や副詞、動詞の前に置かれて、その程度や強調を表します。
likeは「好き」という動詞と「〜のような」という意味でも使われます。
例文
I really like strawberries. I could eat just them for the rest of my life.
「本当にいちごが好き。もう一生これだけ食べるのでもいいわ。」
2. I love A.
loveは「大好き」の意味です。こちらもよく会話で使います。
例文
I love chocolates. I can’t live without them.
「チョコレートが本当に好き(大好き)。それ無しでは生きていけない。」
参考にしてみて下さい。
回答
・really like
「本当に好き」は「really(副詞) like(動詞)」の語の組み合わせで表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[like]+目的語[strawberries])に副詞(really:本当に)を組み合わせて構成します。
たとえば"I really like strawberries."とすれば「私は本当にイチゴが好きなんです」の意味になりニュアンスが通じます。
また主語を「Strawberries」に代えて、「大好物」を意味する「really favorite food」で意訳して"Strawberries are really favorite food."とすると「イチゴは本当に好きな食べ物です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
此方の構文は第二文型(主語[Strawberries]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[really favorite food])になります。
回答
・I love it.
・I'm a big fan of it.
1. I love strawberries.
わたしは、イチゴが大好きです。
こちらの表現が最も簡単でよく使われます。日本語での「本当に好きです」は love になります。
ここで注意したいところが、strawberries と複数形になることです。これはイチゴに様々な品種がある中で、イチゴ全般が好きという意味をするからです。以下の例文もよく間違いが起こる文になります。
I like dogs.
わたしは、犬が好きです。
こちらも同様に犬全般を対象とするので、複数形の dogs にしなければなりません。
2. I'm a big fan of strawberries.
わたしは、イチゴが大好きです。
他の言い方として、上記のような表現も挙げられます。a big fan of 〜 で「〜の大ファン」という意味になります。この表現は人だけでなく、食べ物などにも使うことができます。
回答
・I really like it.
・I like it very much.
「本当に好き」は上記の表現があります。
1. 質問の内容は次のように表現できます。
I really like strawberries.
イチゴが本当に好き。
「~が好き」は like ~ で表します。
今回は「本当に~」を意味する really を付けて like を強調をして表現しています。
really like ~ は 「本当に~が好き」を意味し、"心から好きである事" が分かりやすくなります。
→ She likes him.
彼女は彼が好きです。
→ She really likes him.
彼女は本当に彼が好きです。
2. "like ~ very much" も「~が本当に(とても)好き」を意味します。
→ I like strawberries very much.
イチゴが本当に好きです。
very much は副詞の働きで動詞の like を強調しています。
この意味では very much は really と置き換えが可能です。
→ I like baseball very much.
→ I really like baseball.
野球が本当に好きです。
例文
I want to know why you really like studying English.
なぜあなたがそんなに英語の勉強が好きなのか知りたい。
I like studying English very much, so it's easy to take lessons every day.
英語の勉強がとても好きで、毎日レッスンをとるのは容易です。
回答
・I really like strawberries.
・I'm a big fan of strawberries.
1. I really like strawberries!
イチゴが本当に好きなの!
この表現は、日常会話でよく使われます。「イチゴが好き」ということを「really」という単語を使うことで少し強めに伝えることができます。また、文脈以上に強く伝えたいときは、「really」のところを少しゆっくり、気持ちを込めて伝えると「イチゴが好き」ということがより伝わりやすいと思います。
2. I'm a big fan of strawberries!
イチゴが本当に好きです!
「I'm a big fan of strawberries.」を直訳すると「イチゴの大ファンなんです。」という意味になります。つまり、言い換えると「イチゴが大好きです。」という意味になります。この「big fan of ~ 」はある物事に対する熱狂や愛情を示す表現であり、「とても好き」ということを強く表現することができます。
回答
・I'm deeply in love with ~.
deeply 深く、心底
in love with~ 〜のを愛している、〜が大好きである
という単語でできています。なので、I'm deeply in love with ~.で「私は心底〜が大好きである」という意味になります。
例文
I'm deeply in love with strawberry!
私は本当にイチゴが大好き!
I'm deeply in love with classical music.
クラシック音楽が本当に大好きです。
She's deeply in love with her new puppy.
彼女は新しい子犬のことが本当に大好きです。
He's deeply in love with his job as a chef.
彼はシェフとしての仕事が本当に大好きです。
回答
・I am obsessed with strawberries.
・I really like strawberries.
1. I am obsessed with strawberries!
「いちごが本当に好き!」
「_が本当に好き」と言いたい場合、「すごくはまっている」といった意味の「I’m obsessed with_.」を用いる英語のネイティブスピーカーは多いです。「be obsessed with」には元々、「夢中になっている」「〜で頭がいっぱいだ」といった意味があります。
2. I really like strawberries.
「イチゴが本当に好き。」
「I really like _.」という表現は、文字通りそのまま「_がとても好き」という意味を持つ表現です。物だけではなく、人に対しても使うことができます。
回答
・I love
・I am very fond of
1. Thank you very much. You know my tastes well. I love strawberries.
ありがとう。私の好物をよく知っていますね。イチゴは大好き。
love は人に使えば「愛している」ですが、ものに使うと like に比べて、より強い「大好き!」という気持ちを表せる言葉です。ただし、使うのは主に女性です。
2. I'm very fond of strawberries.
イチゴが大好きです。
fond の原義は「愚かな」です。a fond mother と言えば、「子供を溺愛する母親」です。be fond of~ で、「~が大好き」という意味になります。
例
I am fond of cooking.
料理することが大好きです。
ぜひ、参考にしてください。
回答
・I really love it.
・I love it so much.
・It is my favorite.
1. I really love them.
「本当に好き。」
この場合「them」は「イチゴ」ですので、I really love strawberries.と言います。単数の名詞の場合は、itにします。
I really love strawberries.
「いちごが本当に好き」
2. I love strawberries so much.
「いちごが本当に好き」
「とても好き、すごく好き」と言いたい時には、loveを使います。日本語の愛とはニュアンスが違い、好きな食べ物や物、音楽その他なんでもloveを使えます。その点、日本語と英語の表現の違いが顕著に分かるものでもあります。
3. Strawberries are my favorite.
「いちごが私の好物。」
Favoriteで「気に入っているもの、お気に入り」のになります。
回答
・I really love 〜.
・I’m a huge fan of 〜.
・〜 are my favorite.
1. I really love 〜.
〜が本当に好き。
「really」本当に
シンプルな表現です。
例文
Thank you so much for the strawberries! I really love strawberries.
いちご本当にありがとう!いちごが本当に好きなんだ。
2. I’m a huge fan of 〜.
〜が本当に好き。
カジュアルな表現です。
例文
Wow, you brought strawberries! I’m a huge fan of strawberries.
わぁ、いちご買ってきたの!私本当にいちごが大好きなの。
3. 〜 are my favorite.
〜が私のお気に入り。
「favorite」お気に入り
本当に好き、をお気に入りと表現することもできます。
例文
You know me so well! Strawberries are my favorite.
私のことよく知ってるね!本当にいちごが好きなの。
回答
・I really like them.
I really like them.
私、本当に好きなの。
「好き」は通常「like」と訳されることが多いです。
また、「really」は「本当に」という意味があり「like」を強調する役割をしています。
ちなみに、場合によっては「とってもとっても好き」な気持ちを表現するために、敢えて「love」を使うことも出来ます。
ここでも、「really」を「love」の前に付け加えることにより、「本当に」と大好きなことを強調することもできますよ。
例文
Oh my! Thank you. I really love them.
あら!ありがとう。私、本当に大好きなの。
参考にしていただけたら幸いです。