Niheiさん
2024/04/16 10:00
これは壊れているようです を英語で教えて!
道具が動かなくて使えないので、「これは壊れているようです」と言いたいです。
回答
・It looks like this is broken.
・I think this is broken.
「これ、壊れてるみたいだね」くらいの軽いニュアンスです。見た目から判断して「たぶん壊れてるんじゃないかな?」と推測するときに使います。
例えば、動かないおもちゃを指して「あれ、これ壊れてるみたい」と言ったり、お店で手に取った商品に傷を見つけて店員さんに「すみません、これ壊れてるみたいです」と伝えるなど、日常の様々な場面で気軽に使える便利なフレーズです。
It looks like this is broken. I can't get it to work.
これは壊れているようです。どうしても動きません。
ちなみに、"I think this is broken." は、単に「これ壊れてると思う」と伝えるだけでなく、「たぶん壊れてるんだけど、ちょっと見てもらえないかな?」といった感じで、相手に判断を委ねつつ、確認や助けを求めるニュアンスで使えます。断定を避ける丁寧な言い方なので、お店の備品や職場の機材が不調な時に使いやすいですよ。
I think this is broken. It won't turn on.
これは壊れているようです。電源が入りません。
回答
・I think this is out of order.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「これは壊れているようです」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 out of orderで「故障中」という意味になります。
例文:
I think this is out of order, so I have to buy a new one.
これは壊れているようなので、新しいのを買わなくちゃ。
A: I think this is out of order.
これは壊れているようです。
B: What happened?
何が起こったの?
B: I dropped it.
落としたんです。
* drop ~を落とす
(ex) Sorry, I drooped my spoon.
ごめんなさい、スプーンを落としたんです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan