M katakura さん
2024/04/16 10:00
くくり付ける を英語で教えて!
手で荷物が持てなかったので、「リュックにくくり付けた」と言いたいです。
回答
・tied to
・rope to
I tied it to my backpack.
リュックにくくり付けた。
tiedは日常の言語でropedよりも一般的に使用され、より幅広い文脈と状況をカバーしています。紐、リボン、ワイヤーなどの任意の素材を使用することを指します。バインドまたは拘束される受動的な状態を説明することもできます。
I roped it to my backpack.
リュックにくくり付けた。
tiedが幅広く使用できるのに対し、ropedは特にロープやコードを使用することを指します。物体の固定や登山中の安全の提供など、より機能的または実用的な目的を意味します。ropedは日常の言語でtiedほど一般的に使用されていませんが、ご質問の荷物が実用的や機能的なものであればropedの方が適切です。
回答
・Tie to
Tie to .
くくり付ける。
「Tie to.」を直訳すると、「くくり付ける」となります。
例文
I tie my shirt to my bag .
シャツをカバンにくくり付ける。
「Tie to」という動詞が、「くくり付ける」という事を表しています。
「I tie my shirt to my bag.」という表現はとても自然で、海外在住している私もよく耳にする表現です。
日常会話でもお使いになられても、とてもナチュラルで良い表現だと思います!
「くくり付ける」という表現をより深く覚えて頂く為に、以下の例文を参考にしてください!
「I tie my pants to the chair.」
スボンを椅子にくくり付ける。
回答
・strap
・fasten
・band
I strapped some stuff to my backpack.
(荷物をリュックに括りつけた。)
「くくり付ける」にはいくつかの表現方法があります。
1.strap、tie-upはひもなどで縛る時に使います。
例文)
I strap up my trunk.
(トランクを縛る。)
I tie-up them to my rucksack.
(それらをリュックに縛り付けた。)
2.fastenはしっかり留める時に使います。
例文)
Fasten your seatbelt.
(シートベルトを締めてください。)
He fastened a light to his bicycle.
(彼は自分の自転車にライトを取り付けた。)
3.bandは縛り上げるという意味になります。
例文)
I banded dead branches.
(枯れ枝をくくった。)
回答
・I tied it to my backpack.
・I secured it to my backpack.
くくり付けるは英語で、tie ○○ to ~ / secure ○○ to ~ で表現できます。
例文
I couldn't carry the luggage by hand, so I tied it to my backpack.
手で荷物が持てなかったので、リュックにくくり付けた。
I couldn't manage the load with my hands, so I secured it to my backpack.
手で荷物を持ち運べなかったので、リュックに固定した。
ニュアンスの違いですが、
secure ○○ to ~ は~を~に固定すると言う意味に近いです。
例文
I secured the bike to the rack.
私は自転車をラックに固定しました。
是非、参考にしてみてください。
回答
・attach A to B
・tie A to B
1. attach A to B
「AをBにくっつける」という意味です。
他にはEメールに画像やファイルなどを「添付する」という意味でもよく使われます。
気を付けることは、be attached to ~と言うと、「〜に愛着を持っている、~に未練がある、〜になついている」という全く違う意味になります。
しかし全て、「くっついてる」のニュアンスが元になっています。
例文
My hands were full, so I attached it to my backpack.
「手が荷物でいっぱいだったのでリュックにくくり付けた。」
「リュック」は和製英語で、正しくはbackpackと言います。
2. tie A to B
「AをBに結びつける、繋ぐ、縛る」という意味です。
tieは主な意味は上記ですが、他には「(試合等)が同点になる、引き分けになる」という意味でも使われます。
例文
I tied the strap to my bag.
「ストラップを鞄にくくり付けた。」
参考にしてみて下さい。
回答
・Tie to ~
・Attach to ~
「くくり付ける」を英語で表現すると、"Tie to"や"Attach to"となります。
"Tie"は英語で「結ぶ」を意味し、"Attach"は「取り付ける」を意味します。「荷物」は"luggage"と英語で表現できます。「リュック」は英語で"backpack"です。
I couldn't carry the luggage by hand, so I tied it to my backpack.
手で荷物が持てなかったので、リュックにくくり付けました。
Since I couldn't hold the package in my hand, I attached it to my rucksack.
手でパッケージを持つことができなかったので、リュックにくくり付けました。
ご参考になれば幸いです。