myu

myuさん

2024/03/07 10:00

猛者 を英語で教えて!

彼氏について聞かれたので、「彼は、温厚であると同時に猛者です」と言いたいです。

0 311
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・a force to be reckoned with
・He's a beast.

「侮れない存在」「手ごわい相手」という意味です。人やチーム、企業などが持つ、無視できない強さや影響力を表す時に使います。

「あの新人は経験こそないが、a force to be reckoned with だ(侮れない存在だ)」のように、相手をリスペクトしつつも警戒するニュアンスで使えます。

He's mild-mannered, but at the same time, he's a force to be reckoned with.
彼は温厚ですが、同時に侮れない人でもあります。

ちなみに、「He's a beast.」は「彼はヤバい」「マジですごい」という意味の最高の褒め言葉!スポーツ選手が超人的なプレーをしたり、同僚が驚くような仕事をこなした時など、人並外れた能力や才能に圧倒された時に使えます。まさに「化け物級だね!」という感じです。

He's a sweetheart, but when it comes to work, he's a beast.
彼は優しい人だけど、仕事となると猛者なの。

Kikuchi

Kikuchiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 10:43

回答

・tough guy
・formidable person
・warrior

1. tough guy
「猛者」という意味で、強くてタフな人物を表現する時に使います。
例文
He is gentle, yet he is a tough guy.
彼は温厚であると同時に猛者です。
「tough guy」は「タフな男」を意味し、「tough」は「強い」「タフな」という意味の形容詞で、「guy」は「男」を意味する名詞です。

2. formidable person
「猛者」という意味で、非常に強力で畏敬の念を抱かせる人物を表現します。
例文
He is gentle, yet he is a formidable person.
彼は温厚であると同時に猛者です。
「formidable person」は「恐るべき人物」を意味し、「formidable」は「非常に強力な」「畏敬の念を抱かせる」という意味の形容詞で、「person」は「人物」を意味する名詞です。

3. warrior
「戦士」という意味で、勇敢で強い人物を指します。
例文
He is gentle, yet he is a warrior.
彼は温厚であると同時に猛者です。
「warrior」は「戦士」を意味し、強さと勇敢さを表現する名詞です。

役に立った
PV311
シェア
ポスト