Yasunoriさん
2024/03/07 10:00
殻付き を英語で教えて!
レストランで、店員さんに「殻付きの牡蠣をください」と言いたいです。
0
51
回答
・〜in shell
・Unshelled 〜
1. 〜in shell
殻付きの〜
Shellは「殻」のことを言います。
例文
I would like to have oyster in shell.
殻付きの牡蠣をください。
2. Unshelled〜
殻付きの〜
この場合のshelledは動詞です。「殻をとった」「殻を持った」の両方の意味を持ち合わせていますが、「殻を持つ」の方はどのような殻なのかを説明する言葉が前にきます。この場合は「殻をとった」の意味ですが、前にun-が付いているので反対の意味になります。すなわち「殻付きの」という意味です。
例文
I’d like to have unshelled oysters.
殻付きの牡蠣をください。
Soft-shelled crabs.
柔らかい殻をした蟹。
They sell shelled oysters.
剥き牡蠣を売っている。
役に立った0
PV51