hanami

hanamiさん

2024/03/07 10:00

蜜蜂 を英語で教えて!

林で子どもに「蜜蜂がいるから気をつけて」と言いたいです。

0 67
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Busy bee
・Worker bee.
・Honeybee

Watch out, there's a busy bee over there!
気をつけて、あそこに蜜蜂がいるよ!

Busy beeは、非常に忙しく活動的な人を指す英語の表現です。日本語では「働き蜂」のような意味合いです。多くのタスクやプロジェクトに取り組んでいる人、または常に何かをしている人を表現する際に使われます。例えば、仕事で多忙な同僚や、家事や育児で忙しい親を指して「彼女はまるで忙しい蜂のようだ」と言うことができます。この表現は、忙しさをポジティブに捉え、勤勉さや活動性を称賛するニュアンスも含んでいます。

Watch out for the worker bees in the forest.
林の中には働き蜂がいるから気をつけてね。

Watch out, there are honeybees around here.
ここには蜜蜂がいるから気をつけてね。

「Worker bee」と「Honeybee」は微妙に異なるニュアンスで使われます。「Worker bee」は具体的に蜂の社会構造における働き蜂を指し、仕事に忙しい人を比喩的に表現することもあります。例えば、「She's a real worker bee at the office」など。一方、「Honeybee」は一般的な蜜蜂全体を指し、特に蜂蜜を作る蜂として知られています。日常会話では、「I saw a honeybee in the garden」など、蜂蜜や自然に関連する話題で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 04:57

回答

・bee
・honeybee

bee
蜜蜂

bee は「蜂」という意味を表す名詞ですが、基本的に「蜜蜂」のことを表す言葉になります。(「スズメバチ」の場合は hornet や asian giant hornet などと表現されます。)また、スラング的に「働き者」「よく働く人」という意味で使われることもあります。

Are you going to the garden? There are bees so you should be careful.
(庭に行くの?蜜蜂がいるから気をつけて。)

honeybee
蜜蜂

honey は「蜂蜜」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「愛しい人」という意味でよく使われます。

There are many flowers blooming in the park, so honeybees are flying around.
(公園には花がたくさん咲いているので、蜜蜂が飛び回っています。)

役に立った
PV67
シェア
ポスト