kyoko suzukiさん
2024/03/07 10:00
毒蛇 を英語で教えて!
森で同行者に「毒蛇に気をつけて」と言いたいです。
回答
・Viper
・venomous snake
・Cottonmouth
Watch out for venomous snakes in the forest.
森で毒蛇に気をつけて。
「Viper(ヴァイパー)」は、主に「毒蛇」を意味し、悪意や危険を連想させる言葉です。人や状況に対して使うと、裏切りや陰謀、危険性を暗示することが多いです。例えば、信用できない人を「彼はまるでヴァイパーだ」と表現することで、その人が狡猾で危険な存在であることを強調します。また、スリリングな場面や緊張感のある状況を描写する際にも有効です。映画や小説のキャラクター名としても使われ、強烈な印象を与えます。
Watch out for venomous snakes in the forest.
森で毒蛇に気をつけて。
Watch out for cottonmouths in the forest.
森では毒蛇に気をつけて。
「Venomous snake」は一般的に毒を持つヘビ全般を指し、特定の種類に限らず使われます。例えば、ハイキング中に見たヘビが危険かどうか話すときなどに使用します。一方、「Cottonmouth」は特定の毒ヘビの種類(アメリカの湿地帯に生息するアガマ科のヘビ)を指します。例えば、川遊びの際に「気をつけて、ここにはCottonmouthがいるかも」と具体的に注意を促す場面などで使われます。
回答
・venomous snakes
venomous は「有毒な」を意味し、snakes は「蛇」を指します。なお、snake は「蛇」の単数形となります。
例文
Watch out for venomous snakes in this forest.
この森では毒蛇に気をつけて。
※ forest 「森」
Some venomous snakes were in the park, so you shouldn't go there.
多くの毒蛇がその公園にいたので、そこへ行くべきではないです。
※ in the park 「公園に」※ shouldn't 「~すべきではない」※ go 「行く」
ちなみに、毒蛇の一種である「コブラ」を英語では cobra と表現をします。
例文
Have you ever seen a cobra?
コブラを見たことはありますか?
※ Have you ever seen ~「~を見たことはありますか?」
関連する質問
- 毒蛇 を英語で教えて! 毒蛇 を英語で教えて!