yuuki

yuukiさん

2022/09/26 10:00

臨機応変 を英語で教えて!

マニュアル通りの手順では今日中に終わらない時に「臨機応変にやって下さい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 251
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 00:00

回答

・Thinking on your feet
・Adapting to circumstances
・Improvising

You'll need to think on your feet to finish this today.
「今日中にこれを終わらせるには、臨機応変にやる必要があります。」

「Thinking on your feet」とは、即座に頭を働かせて問題を解決する能力を指す表現です。予期しない状況や突発的な問題が発生した際、素早くかつ適切な判断を下したり新たなアイデアを生み出したりすることを意味します。ビジネスシーンでよく使われますが、ディベート、議論、あるいは日常生活で突然のトラブルに直面した時など、さまざまなシチュエーションで用いられます。

Please be flexible and adapt to the circumstances, so we can finish this today.
「今日中にこれを終わらせるために、柔軟に対応し、状況に適応してください。」

Please improvise to get it done by today.
今日中に終わらせるために、臨機応変にやって下さい。

Adapting to circumstancesと"Improvising"は似ているが、それぞれ微妙に異なる状況やニュアンスで使われます。"Adapting to circumstances"は一般的に、新たな環境や想定外の状況への対応や調整を表します。それに対して"Improvising"は特に計画が立てられない、または既存の計画が機能しない状況で、即座に行動を起こしたり、新たな解決策を見つけ出したりすることを意味します。したがって、時間的な要素や計画性の有無がこの二つを使い分けるポイントとなります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 10:58

回答

・Play it by ear
・flexible

マニュアル通りの手順では今日中に終わらない時に「臨機応変にやって下さい」の英語表現には、
二つの言い回しがあります。
一つ目が、
Play it by ear「耳でplayしよう」→「その場で考えれば良い」= 「臨機応変で」という意味で使われます。

Could you do it and just play it by ear ???

二つ目は、
flexible になります。
使い方は、名詞の形に直して、flexibility にして、
with flexibility にしてあげましょう。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV251
シェア
ポスト