tsumiki

tsumikiさん

2024/03/07 10:00

逃走中 を英語で教えて!

ニュース番組で「犯人は逃走中です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 90
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・On the run
・Fugitive at large
・At large and evading capture

The suspect is on the run.
犯人は逃走中です。

「On the run」は、主に2つのニュアンスがあります。一つは「逃走中」や「逃げている」という意味で、例えば警察から逃げている犯罪者に使います。もう一つは「忙しく動き回っている」という意味で、例えば一日中予定をこなしている状況に使えます。ビジネスや日常生活で、スケジュールが詰まっているときにも使われます。このフレーズは、緊急性や忙しさを強調したいときに便利です。

The fugitive is still at large.
犯人はまだ逃走中です。

The suspect is at large and evading capture.
犯人は逃走中で、捕まらずにいます。

Fugitive at largeはニュースや公式発表で使われることが多く、逃亡者がまだ捕まっていないことをフォーマルに伝えます。一方、At large and evading captureは、逃亡者が捕まるのを積極的に避けている状況を強調します。例えば、ニュースで「The fugitive is still at large」と言うと単に捕まっていないことを意味し、「The fugitive is at large and evading capture」と言うと逃亡者が警察の追跡をかわしている様子が強調されます。

Sunflower

Sunflowerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 23:51

回答

・on the run
・on the loose
・at large

1. on the run
逃走中という定番の言い回しです。

例文
The orange thief is on the run.
オレンジを盗んだ犯人は逃走中です。

2. on the loose
動物や囚人が逃亡(脱走)しているという意味です。
普段居るべき場所から逃げた時に使われる言葉です。

例文
The monkey from the zoo is on the loose.
動物園から猿が脱走(逃走)しました。

3. at large
捕まっていない(逮捕されず逃走中)という定番の言い回しです。

例文
I’m worried that the criminal is still at large.
まだ犯人が捕まっていないので私は心配。

役に立った
PV90
シェア
ポスト