Angela

Angelaさん

2024/03/07 10:00

この流れは当分続きます を英語で教えて!

コロナウィルスの感染者が減少しないので、この流れは当分続きますと言いたいです。

0 82
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 00:00

回答

・This trend will continue for the foreseeable future.
・This pattern is likely to persist for some time.
・We can expect this trend to endure for the near future.

The number of COVID-19 cases isn't decreasing, so this trend will continue for the foreseeable future.
コロナウィルスの感染者が減少していないので、この流れは当分続くでしょう。

「This trend will continue for the foreseeable future.」は、「この傾向は当面の間続くでしょう」という意味です。ビジネスや経済、技術などの分野で、現在の状況や傾向がすぐには変わらないと予測される場合に使えます。例えば、市場分析や経営戦略の報告で、現在の売上傾向や消費者の行動が今後も続くと見込まれるときに使用されます。確実性はないけれど、しばらくの間は大きな変化がないと考えられる状況を表現するのに適しています。

This pattern is likely to persist for some time, as the number of COVID-19 cases isn't decreasing.
コロナウイルスの感染者数が減少しないので、この流れは当分続きそうです。

We can expect this trend to endure for the near future, given that the number of COVID-19 cases isn't decreasing.
コロナウィルスの感染者数が減少していないことを考えると、この流れは当分続くと予想できます。

「This pattern is likely to persist for some time.」は、一般的でやや公式な表現で、比較的長期間の変化を指す場合に使われます。一方、「We can expect this trend to endure for the near future.」は、具体的なトレンドや短期間の予測に焦点を当てた表現です。日常会話では、「persist」の方が少しフォーマルで、「endure」の方がカジュアルに使われることが多いです。例えば、ビジネス会議では前者が使われ、友人との会話では後者が使われることが一般的です。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 03:20

回答

・This trend will continue for a while.
・This will keep going for a while.

The trend of increasing infections will continue for a while.
コロナ患者の上昇はしばらく続くでしょう。

「Trend」とはカタカナにすると「トレンド」であり、「流行り」のほかにも「傾向」と言う意味で使います。「Trend」を使わない代わりに、「We will see〜」と置き換えても良いでしょう。

We will continue to see increasing infections for a while
しばらくはコロナ患者の上昇が見られるでしょう。

The celebrations will keep going for a while.
祝福は相当の間続くでしょう。

「Continue」の代わりに「keep going」というフレーズもあります。

役に立った
PV82
シェア
ポスト