sayana

sayanaさん

2024/03/07 10:00

倒れこむ を英語で教えて!

とても疲れたので、「昨日は倒れこんでしまった」と言いたいです。

0 90
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/25 00:00

回答

・collapse
・fall over
・crumple to the ground

I was so exhausted yesterday that I just collapsed.
昨日は疲れすぎて倒れこんでしまった。

「collapse」は、物理的に崩壊する、または経済や健康状態が急激に悪化するなどのニュアンスを持ちます。例えば、建物が地震で崩れるときや、株価が急落する状況、体が疲労や病気で倒れるときなどに使われます。具体的なシチュエーションとしては、「彼は過労で倒れた」(He collapsed from overwork)や「市場が崩壊した」(The market collapsed)といった表現が考えられます。一般に、突然の大きな変化や不可逆的な破壊を強調する際に使われます。

I was so tired yesterday that I just fell over.
昨日はとても疲れていたので、倒れこんでしまいました。

I was so exhausted yesterday that I just crumpled to the ground.
昨日はとても疲れていて、倒れ込んでしまいました。

Fall overは一般的にバランスを失って倒れる場合に使われます。例えば、酔っ払った人が歩いていて「He fell over」と言います。一方、「crumple to the ground」はもっとドラマチックで、体力や意識を失って倒れるイメージです。例えば、過労で倒れる人やショックを受けて倒れる場合に使われます。「She crumpled to the ground after hearing the news」のように。日常会話では「fall over」が頻繁に使われ、「crumple to the ground」は特定のシチュエーションで使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/10 14:51

回答

・collapse

collapse は「倒れる」を表す動詞表現です。文脈によっては「崩壊する」と解釈できます。

例文
I collapsed on the bed because I was exhausted.
昨日は疲れていたので、倒れこんでしまった。
※ because 「なぜなら」※ exhausted 「疲れた」

He looked collapsed after coming back from trip.
旅行の帰りの後、彼は疲れているように見えました。
※ trip 「旅行」

ちなみに、「疲労困憊」を英語では exhaustion となります。
例文
He reached the state of exhaustion.
彼は疲労の状態になりました。
※ reach 「~に至る」※ the state 「状態」

役に立った
PV90
シェア
ポスト