Sasakenさん
2024/03/07 10:00
相手国 を英語で教えて!
外交活動で、外交官に「相手国の立場で考えたことありますか?」と言いたいです。
回答
・Counterpart country
・Partner nation
・Host country
Have you ever considered thinking from the perspective of our counterpart country?
相手国の立場で考えたことありますか?
「Counterpart country」は、ある国に対して対応する他の国を指します。例えば、貿易交渉や国際会議で使われることが多く、特定の取引や協議のパートナー国を示します。ニュアンスとしては、「対等な立場の国」や「互いに関連する国」といった意味合いが含まれます。シチュエーションとしては、外交関係の話題、共同プロジェクト、国際協力の場面などで使用されます。具体例として、「日本とそのカウンターパート国であるアメリカが新しい経済協定を結んだ」という文脈で使えます。
Have you ever considered things from the perspective of our partner nation?
相手国の立場で考えたことありますか?
Have you ever considered things from the host country's perspective?
相手国の立場で考えたことありますか?
「Partner nation」は、協力関係にある国や、共同プロジェクトを実施する際の相手国を指す場合に使われます。例えば、国際的な研究プロジェクトや軍事演習での協力国を示す時に用いられます。一方、「Host country」は、特定のイベントや活動を開催する国を指します。例えば、オリンピックや国際会議の開催地を指す場合に使われます。ニュアンスとしては、「Partner nation」は協力関係を強調し、「Host country」は開催地としての役割を強調します。
回答
・partner country
・other country
1. Have you ever thought about it from the other country's point of view?
相手国の立場で考えたことありますか?
partner countryにて、既に関係のある「相手国」を意味します。
Have you ever thought about it で「それについてあなたはかつて考えたことがある?」となり、考えた起点は from以下で説明しています。つまり、the other country's point of view 「相手国の立場」で考えたことはある?となります。
2. Analyze the other country's ideas.
相手国の考えを分析してみて。
other countryでは、関係の有無に関係無く相対する国を意味する「相手国」となります。
「分析して」を意味するAnalyzeから始まる表現で、other country's idea「相手国の考え」をしっかり考えて欲しい、というニュアンスになります。