hinataさん
2024/03/07 10:00
借金をなし崩しにする を英語で教えて!
借りていた金を少しずつ返済する時に使う「借金をなし崩しにする」は英語でなんというのですか?
回答
・Chip away at the debt.
・Pay off the debt gradually.
・Whittle down the debt.
I need to chip away at the debt little by little.
少しずつ借金をなし崩しにしないといけない。
「Chip away at the debt」は、借金を少しずつ返済していくことを意味します。この表現は、岩を少しずつ削るように、一度に大きな進展はなくてもコツコツと努力を続ける様子を示します。使えるシチュエーションとしては、例えば大きな借金を抱えている人が、毎月少しずつでも返済を続けている状況や、企業が負債を段階的に減らしていくプロセスを説明する際に適しています。
You can say pay off the debt gradually when you want to talk about slowly repaying borrowed money.
借りていた金を少しずつ返済する時に「借金をなし崩しにする」はpay off the debt graduallyと言います。
I need to whittle down the debt little by little.
少しずつ借金をなし崩しにしていかないといけない。
Pay off the debt graduallyは、計画的かつ段階的に借金を返済することを意味し、長期的な視点や計画性を強調する際に使われます。一方、Whittle down the debtは、少しずつ借金を減らすことを意味し、よりカジュアルで日常的な状況で使用されることが多いです。例えば、pay off the debt graduallyは、ローン返済計画を説明する際に使われることが多く、whittle down the debtは、日常会話で「少しずつ返済している」といった軽いニュアンスで使われます。
回答
・to pay off a debt gradually
・to pay a debt off in installments
pay off は「借金を完済する」ことを意味し、gradually は「徐々に」、「少しずつ」という意味の副詞となります。なお、in installments は「分割払いで支払う」という意味になります。
例文
I had to pay off a debt gradually when I was 20s.
私は20代の頃、借金をなし崩しにしなければならなかった。
※ 20s 「20代」
It is hard to pay a debt off in installments.
借金をなし崩しにするのは大変です。
※ hard 「大変な」
ちなみに、「借金をする」を英語で表現すると borrow money となります。borrow は「借りる」という意味の用語です。
例文
I want to borrow money to buy a big house.
私は大きい家を買うために、借金をしたいです。
※ want to「~したい」※ buy 「買う」