minmin

minminさん

2024/03/07 10:00

タツノオトシゴ を英語で教えて!

水族館で見てみたい生き物は?と聞かれたので「タツノオトシゴ」と言いたいです。

0 340
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・seahorse
・There are no other common English expressions for seahorse.

タツノオトシゴのこと。ユニークな見た目から、神話やファンタジーの世界では神秘的な生き物として描かれます。オスが育児をする珍しい生態も有名で、愛情や家庭的なイメージで語られることも。水族館の話や、ちょっと変わった可愛いキャラクターの話題で使えますよ!

I'd love to see the seahorses.
タツノオトシゴが見てみたいです。

ちなみに、「タツノオトシゴって英語で他に言い方あるの?」と聞かれたり、そんな雰囲気になったりした時に使える一言です。「seahorse以外の一般的な呼び方はないんだよ」と、豆知識を披露する感じで軽く伝えられます。

I'd like to see a seahorse. There are no other common English expressions for seahorse, so it's easy to remember.
タツノオトシゴが見たいです。英語では他に一般的な表現がないので、覚えやすいですよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 13:05

回答

・sea horse
・Hippocampus

「タツノオトシゴ」は「sea horse」と言います。

ご質問を踏まえて「水族館で見てみたい生き物はタツノオトシゴです」として構文化すると、第二文型(主語[creature]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[seahorse])で構成して、主語には修飾節(I'd like to see at the aquarium:水族館で見てみたい)を付けます。

たとえば"The creature I'd like to see at the aquarium is a seahorse."とすれば上記日本文の意味になります。

参考ですが「タツノオトシゴ属」は「Hippocampus」といいます。神話でポセイドンが乗る「海馬」を「Hippocampus」といい、脳にある「海馬」も「hippocampus」と言います。

役に立った
PV340
シェア
ポスト