unnoさん
2024/01/12 10:00
自由にできる を英語で教えて!
ワンオペなので、「自由にできる時間がほとんどない」と言いたいです。
回答
・Free rein
・At your disposal.
・Carte blanche
I hardly have any free rein over my time because I'm handling everything by myself.
ワンオペなので、自由にできる時間がほとんどない。
「free rein」は、文字通り「自由な手綱」という意味で、誰かに完全な自由を与える状況を指します。このフレーズは、特定の制約や監視なしに、自分の判断で行動できる状態を示します。例えば、上司が部下に「プロジェクトの進行に関して自由にやっていい」と言う場合に使えます。また、クリエイティブな仕事や新しいアイディアを試す場面で、個人の裁量を尊重する際にも用いられます。この表現は、信頼や責任を伴う自由を強調するニュアンスがあります。
I barely have any time at my disposal because I'm the only one working.
私はワンオペなので、自由にできる時間がほとんどありません。
I barely have any free time since I'm running everything by myself.
ワンオペなので、自由にできる時間がほとんどありません。
「At your disposal」は、相手に対して自分の持っているリソースやサポートを自由に使って良いと示す際に使われます。例えば、同僚に「I'm at your disposal if you need any help with the project」と言う場合です。一方、「Carte blanche」は、相手に完全な自由裁量を与える意味が強く、「全権を委ねる」といったニュアンスです。例えば、上司が部下に「You have carte blanche to redesign the department」と言う場合です。日常会話では「At your disposal」の方が一般的に使われます。
回答
・free to do whatever
「 自由にできる」 は英語では「free to do whatever」となります。
「自由」は「free〜whatever」で表現できます。
「do」は「する」の意味を持ちます。
「自由にできる時間がほとんどない」を言いたい場合は以下の英文となります。
1. "There is almost no free time to do whatever I want"
「自由にできる時間がほとんどない」
2. "There is almost no free time to whatever I want since I am handling the shop alone."
「店をワンオペでやっているから、ほとんど自分の好きなことをする自由な時間がありません。」