Aliceさん
2024/01/12 10:00
この期に を英語で教えて!
メンバー全員が揃ったので、「この期に話し合っておこう」と言いたいです。
回答
・At this point
・At this stage
・At this juncture
At this point, let's take the opportunity to discuss it.
この期に話し合っておこう。
「At this point」は、特定の時点や状況においてを強調する表現です。進行中の出来事や議論の中で、その時点での状況や決定について話す際に使われます。例えば、プロジェクトの進捗状況を説明するときや、議論が一段落ついた段階での意見表明に適しています。「At this point, we have completed the initial research.(現時点では、初期調査を完了しました)」などのように使います。状況の変化や次のステップに進む前に、現状を整理するための表現です。
At this stage, since everyone is here, let's have a discussion.
この期に、みんな揃ったので、話し合いをしましょう。
At this juncture, since everyone is here, let's discuss it now.
この期に及んで、全員が揃ったので、今話し合いましょう。
「At this stage」と「At this juncture」は、どちらも「この段階で」と訳されますが、ニュアンスが異なります。「At this stage」は、進行中のプロセスやプロジェクトの特定の段階を指し、一般的に使います。一方、「At this juncture」は、重要な決断や変化が求められる特定の瞬間を強調する場合に使われます。例えば、「At this stage, we have completed the initial research.」は進行状況を示し、「At this juncture, we need to decide which direction to take.」は重要な選択を示します。
回答
・this moment
・this opportunity
・this time
1 Now that we have a full attendance, let's seize this moment and have a discussion on this.
「今、みんなが集まったから、この機会を生かしてこれについて話し合っておこう」
【have a full attendance】で「全員が出席する」を表します。【seize ...】で「~をとらえる、理解する」といった意味になりますが、ここでは【seize this moment】で「この期を利用する」といったニュアンスになります。
2 Since everyone is here, let's take advantage of this opportunity to talk about this now.
「みんながここに集まったから、これについてこの期に話し合っておこう」
【take advantage of ...】で「~を利用する、活用する」となります。「この期」は【this opportunity】「この機会、チャンス」を用いて表しました。
3 With everyone assembled, let's make good use of this time to have a discussion.
「みんなが集まったから、この期を生かして話し合っておこう」
【with ○○ ...】で「○○が~なので」という状況を表します。【make a good use of ...】で「~を活用する」という意味になり、「この期」は【this time】で表しましょう。