Tsukimoto

Tsukimotoさん

2024/01/12 10:00

がま口 を英語で教えて!

浴衣にあうバッグを探しているので、「がま口のついた和風柄のバッグはありますか?」と言いたいです。

0 196
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 00:00

回答

・Kiss lock clasp
・Coin purse
・Hinged coin pouch

Do you have any bags with a kiss lock clasp and a traditional Japanese pattern?
がま口のついた和風柄のバッグはありますか?

Kiss lock clasp (キスロッククラスプ)は、レトロでクラシックな雰囲気が漂う留め具です。バッグや財布に使われることが多く、丸いボール状の留め具が「キス」するように閉まる仕組みからその名が付いています。ヴィンテージ風のデザインやエレガントなスタイルにぴったりで、特にパーティーバッグやクラッチバッグ、レトロな財布などに最適です。この留め具を使用することで、アクセサリーに一層の魅力と個性を加えることができます。

Do you have any coin purses with traditional Japanese patterns that would match a yukata?
浴衣に合う和風柄のがま口バッグはありますか?

Do you have a bag with a hinged coin pouch and a traditional Japanese pattern that would go well with a yukata?
浴衣に合うがま口のついた和風柄のバッグはありますか?

「Coin purse」は一般的に小銭入れ全般を指す言葉で、日常的に広く使われます。例えば、布製や革製の小さな袋状のものです。「Hinged coin pouch」は特定のデザイン、特に金属のヒンジ(蝶番)がついて開閉するタイプの小銭入れを指します。レトロでクラシックなデザインが多く、特にその特徴を強調したい場合に使われます。例えば、ヴィンテージ品や特定の高級ブランド品を紹介する際に「Hinged coin pouch」と言うことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/22 12:27

回答

・metal clasp like one attached to a pouch

単語は、「がま口」は国語辞典に「口金のついた小銭入れ。開いた口がガマの口に似ているのでいう」とあるので質問の日本語がおかしいです。「がま口の口金のような金具」として「metal clasp like one attached to a pouch」と表現します。

構文は、「~はありますか?」を「Do you have--?」の構文形式で表します。助動詞「do」の後に第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[Japanese-style bag with a metal clasp like one attached to a pouch])を続けて構成します。

たとえば“Do you have a Japanese-style bag with a metal clasp like one attached to a pouch?”とすればご質問の意味になります。「がま口についているような金具がついた和風のバッグはありますか?」の意味になります。

役に立った
PV196
シェア
ポスト