Masanoriさん
2024/01/12 10:00
去年の色 を英語で教えて!
「そのセーター素敵ね」と言われたので、「今年も同じセーターでてるけど、去年の色なの」と言いたいです。
回答
・Last year's trend
・Out of style
・Yesterday's news
Thanks! They have the same sweater this year, but this is last year's color.
「ありがとう!今年も同じセーターが出てるけど、これは去年の色なの。」
Last year's trendは、前年に流行していたものや人気があった事柄を指す表現です。このフレーズは、例えば、ファッションやテクノロジー、ビジネス戦略などで昨年注目を集めたトレンドを振り返る際に使えます。会話の中で、「昨年のトレンドは○○だったけど、今年はどうなるかな?」といった具合に、過去の流行と現在の状況を比較・検討するシチュエーションで非常に有効です。
Thank you! They still have the same sweater this year, but this color is from last year, so it might be out of style.
「ありがとう!今年も同じセーターがあるけど、この色は去年のだから、もう流行遅れかもしれないね。」
Thanks! They have the same sweater this year, but this is last year's color.
「ありがとう!今年も同じセーターが出てるけど、これは去年の色なの。」
Out of styleは、ファッションやトレンドに関して使われ、流行遅れや時代遅れを示します。例えば、「That jacket is out of style now.」と言うと、そのジャケットがもう流行っていないことを意味します。一方、「Yesterday's news」は、もう関心や重要性がなくなったものや人を指します。例えば、「He used to be famous, but now he's yesterday's news.」と言うと、その人がかつては有名だったが、今はもう注目されていないことを示します。
回答
・last year’s color
last year 去年の
color 色
上記を組み合わせることで「去年の色」を表現できます。
例文:
A:Your sweater is so pretty.
そのセーター素敵ね。
A:Where did you buy?
どこで買ったの?
B:I actually bought it last year.
実は去年買ったの。
B:There is a same design sweater this year as well.
今年も同じデザインのセーターがある。
B:But, the sweater I wear is last year’s color.
でも今来ているセーターは去年の色なの。
補足:
sweater セーター
pretty 素敵/かわいい
as well 〜も
是非、参考にしてみて下さい!