Hayata

Hayataさん

2023/12/20 10:00

応援を呼ぶ を英語で教えて!

自分たちだけでは手に負えなかったので、「応援を呼ぶことにしました」と言いたいです。

0 134
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・call for backup
・Ask for support.
・Rally the troops

We decided to call for backup since we couldn't handle it on our own.
自分たちだけでは手に負えなかったので、応援を呼ぶことにしました。

「call for backup」は、支援や援助を求める際に使われる表現です。特に緊急時や状況が手に負えないと感じたときによく使われます。警察や軍などの職業では、犯人との対峙や大規模な事件対応時に同僚や他の部隊の支援を求める際に用いられますが、日常生活でも、例えば大きなプロジェクトで助けが必要なときや、困難な問題に直面したときに同僚や友人に助けを求めるシチュエーションでも使えます。

We decided to ask for support because we couldn't handle it on our own.
自分たちだけでは手に負えなかったので、応援を呼ぶことにしました。

We couldn't handle it on our own, so we decided to rally the troops.
「自分たちだけでは手に負えなかったので、応援を呼ぶことにしました。」

Ask for supportは、助けや支援を個人的に求める際に使われます。例えば、プロジェクトで困っている時や個人的な問題を解決するために友人や同僚に助けを求める場面です。一方、Rally the troopsは、集団を奮い立たせて行動を促す場合に使われます。例えば、チームをまとめて重要なタスクに取り組ませる際や、イベントの前にモチベーションを高めるために使われます。前者は個人的な支援、後者は集団的な動員のニュアンスがあります。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 17:00

回答

・Call for support
・Ask for backup

1. Call for support
直訳すると「サポート(応援)を呼ぶ」になります。

例文
We are unable to finish this task by ourselves so we will call for support.
自分たちだけでは終わらせないので、応援を呼びましょう。
*task=仕事、職務
*ourselves=私たち自身

2. Ask for backup
応援を呼ぶ
*ask=依頼する、求める
*backup=応援

例文
We can't move this wardrobe so we decided to ask backup.
たんすを動かせないから応援を呼ぶことにした。
*wardrobe=タンス
*decide=決定する、決める

参考にしてみて下さい

役に立った
PV134
シェア
ポスト