Ozaki

Ozakiさん

2023/12/20 10:00

軽い感じで使う を英語で教えて!

欠点を直してもらいたいので、「指摘の言葉を軽い感じで使った方が良い」と言いたいです。

0 171
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・casually
・informally
・off the cuff

Try to mention the flaws casually, so it doesn't sound too harsh.
「指摘の言葉を軽い感じで使って、あまりきつく聞こえないようにしてみて。」

「casually」は、リラックスした、気取らない、形式ばらないというニュアンスを持ちます。例えば、友達とカフェでおしゃべりする時や、オフィスでの軽い雑談、休日にラフな服装で出かける時などに使えます。また、何かを軽く触れる程度に話す時や、特定の行動をあまり深く考えずに行う場合にも適しています。この言葉は、緊張感や正式さを避け、自然体でいることを表現するのに便利です。

Maybe you could point out the flaws a bit more informally.
「もう少し軽い感じで欠点を指摘してもらえるといいかも。」

Try to give your feedback off the cuff so it feels more casual.
「指摘の言葉をオフハンドな感じで使うと、もっと軽く感じられるよ。」

Informallyは、フォーマルではない状況や友人とのカジュアルな会話を指します。例えば、「Let's discuss this informally over coffee.」(コーヒーを飲みながらカジュアルに話そう)。一方でoff the cuffは、準備なしに即興で話すことを意味します。例えば、「He gave an off the cuff remark during the meeting.」(彼は会議中に即興でコメントした)。どちらもカジュアルさを示しますが、informallyは状況のフォーマルさ、「off the cuff」は発言の即興性に焦点を当てています。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 17:13

回答

・Light tone
・Light manner

1. Light tone
直訳すると「明るい口調」になります。
*light=明るい
*tone=口調、音

例文
It might be better to phrase your remarks in a light tone.
指摘の言葉を軽い感じで使った方が良い。
*phrase=言い回し、言葉使い
*remark=意見、所見

2. Light manner
直訳すると「軽い態度」になります。
*manner=態度、方法

例文
You may try to make your observations in light manner.
指摘の言葉を軽い感じで使った方が良い。
*observation=所見、見解

役に立った
PV171
シェア
ポスト