Komiyaさん
2023/12/20 10:00
着ぶくれしない を英語で教えて!
新しいジャンパースカートを買ったので、「アウターを着ても着ぶくれしないんです」と言いたいです。
回答
・Don't be defensive.
・Don't take it personally.
・Don't get bent out of shape.
Don't be defensive, it won't make you look bulky even if you wear an outer with it.
ディフェンシブにならないでください、それはあなたがアウターを着てもふくれっ面に見せないでしょう。
「Don't be defensive.」は「反論しないで」「守りに入らないで」という意味で、相手に自身の意見や行動を必要以上に守るのをやめさせるために使います。例えば、誤解が解けば問題がないような状況や、落ち着いて話し合いたいときなどに使われます。逆に、相手を攻撃的にならせないためにも使うことができます。
I don't mean to take it personally, but even with an outerwear, this jumper skirt doesn't make me look bulky.
私が言うのも何ですが、このジャンパースカートは、アウターを着ても着ぶくれしないんです。個人的に受け止めないでください。
Don't get bent out of shape, but even with an outer layer, this new jumper dress doesn't make me look bulky.
気を悪くしないで、でもこの新しいジャンパースカートは、アウターを着ても着ぶくれさせないんです。
「Don't take it personally」は、誰かが自身の発言や行為に対して他の人が個人的に傷ついたり不快に思ったりすることを避けたいときに使います。一方、「Don't get bent out of shape」は、誰かが過度に怒ったり、困惑したり、心配したりすることを抑えるために使います。前者は感情的な反応を、後者は過剰な反応を緩和するために使われます。
回答
・It doesn't bulk up even when ...
・Even with ... on, it doesn't look bulky.
・It doesn't appear bulky with ... over it
It doesn't bulk up even when I wear an outer layer.
「アウターを羽織っても着ぶくれしない」
【bulk up】は「着ぶくれする、ごわごわする」を表す動詞です。【even】はその後の表現を強調するもので、【even when S+V】とすると「たとえS+Vしても」という意味になります。
Even with an outer layer on, it doesn't look bulky.
「アウターを着ても、ごわごわして見えません」
【with ... on】で「~を身に着けて、着て」という意味になります。先ほど用いた【bulk】を形容詞に直し、【bulky】「ごわごわした、ふくれた」として用いてみましょう。
It doesn't appear bulky with a coat over it.
「コートを上に羽織っても、着ぶくれして見えません」
【appear ...】も【look ...】と同様に「~に見える」を表す表現です。バリエーションとして覚えておくとよいでしょう。