Siennaさん
2023/12/20 10:00
10年前のアイドル を英語で教えて!
友達が昔流行った髪型のようだったので、「10年前のアイドルみたいだね」と言いたいです。
回答
・Idol from a decade ago
・Idol of the yesteryears
・Blast from the past
You look like an idol from a decade ago with that hairstyle.
「その髪型、10年前のアイドルみたいだね。」
「Idol from a decade ago」は、「10年前のアイドル」を指します。特定の音楽やエンターテイメント業界で一世を風靡した、過去の著名なアイドルを指す表現です。昔の音楽や映画、テレビ番組を振り返ったり、懐古的な話題の中で使われることが多いです。また、その人物が現在どのような活動をしているのか、あるいはどのように変わったのかを示す際にも使えます。
You look like an idol of the yesteryears, like from 10 years ago.
「10年前の、昔のアイドルみたいだね。」
Your hairstyle is a real blast from the past, it's like something from a pop idol 10 years ago.
君の髪型は本当に懐かしいね、10年前のアイドルみたいだよ。
Idol of the yesteryearsは主に、過去の人気者や有名人を指す表現です。例えば、過去の音楽スター、俳優、スポーツ選手などを指すことが多いです。特定の人物に焦点を当てる傾向があります。
一方、Blast from the pastはもっと広範で一般的な用途に使われます。これは、過去の音楽、映画、テレビ番組、出来事、経験など、過去につながる任意のものを指すことができます。この表現は、過去の思い出を突然思い出したときや、過去のアイテムや経験に出くわしたときによく使われます。
回答
・an idol from ten years ago.
・an idol from a decade ago.
1.an idol from ten years ago.
10年前のアイドルは、an idol from ten years agoで表わせます。
ten years agoは「10年前」という意味です。
fromは「~から」という意味なので、from ten years agoは「10年前から」という意味です。an idol from ten years agoは直訳すると「10年前からアイドル」となり、10年前のアイドルを表わすことができます。
You look like an idol from ten years ago.
(あなたは10年前のアイドルみたいです。)
look likeは「~のように見える」「~みたいです」という意味です。
人やものの容姿や見た目について言及する時によく使われます。
2.an idol from a decade ago.
10年という語句はten yearsだけでなく、decadeでも表わせます。
I don't want to keep my appearance like an idol from a decade ago.
(私は10年前のアイドルのような姿を保ちたくありません。)
appearanceは「見た目」「姿」「外見」という意味です。