harukaze

harukazeさん

2023/12/20 10:00

一日休まず を英語で教えて!

24時間勤務したので、「一日休まず働きました」と言いたいです。

0 130
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・Without taking a day off
・Working every single day
・Non-stop daily grind

I worked for 24 hours straight without taking a day off.
24時間連続で一日も休まずに働きました。

「Without taking a day off」は、「休みを取らずに」という意味で、連続して何かを行う状況を表します。具体的には、一日も休むことなく働く、学習する、訓練するなど、何かを続ける様子を描写するのに使われます。また、その人の努力や根気強さを強調するニュアンスも含まれています。例えば、「彼は一日も休まずに勉強した」はhe studied without taking a day offと表現できます。

I've been working every single day without a break.
休みなしで毎日働いています。

I've been on the non-stop daily grind for 24 hours.
24時間、休むことなく働き続けました。

Working every single dayは、文字通り連日働いていることを表す一方で、Non-stop daily grindは働き続けることの困難さや疲れを強調します。Non-stop daily grindは慣用句で、ネガティブな感情やストレスを伴う反復的で厳しい仕事の日々を表すのに使われます。一方、Working every single dayは単純に働く日数に焦点を当てており、それが良いことであるか悪いことであるかは特に示されていません。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 21:47

回答

・without a break for a day

「一日休まず」は英語で without a break for a day となります。without とは「~なしで」という意味になり、「休み」は英語で break となります。

例文
I worked without a break for a day.
一日休まず働きました。
※ for a day は「一日」という意味のイディオム表現です。

He is not feeling well because he worked without a break for a day.
彼は、一日休まず働いたので、体調が悪いです。
※not feel well で「体調が悪い」という意味になります。

ちなみに、「休息を」という意味を表す表現は幾つかありますが、例えば、Take a break は何かの間に取る休憩というニュアンスがあります。

役に立った
PV130
シェア
ポスト