sayana

sayanaさん

2023/12/20 10:00

感情が臓器を傷つける を英語で教えて!

イライラした感情や憂い悲しみ、怒り、これらの感情が健康被害を及ぼしているので、「感情が臓器を傷つけることもあるんです」と言いたいです。

0 124
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Stress is taking a toll on my health.
・Worry is eating me up inside.
・My emotions are wreaking havoc on my body.

I've been dealing with a lot of anger and sadness lately, and stress is really taking a toll on my health. It's true that emotions can harm your organs.
最近、怒りや悲しみといった感情に悩まされていて、ストレスが本当に健康に影響を及ぼしています。感情が臓器を傷つけることもあるんです。

「ストレスが私の健康に影響を及ぼしている」というフレーズは、ストレスが心身の健康に悪影響を及ぼしていることを表現しています。仕事や人間関係、生活環境など、さまざまな要因からストレスを感じているときや、ストレスが原因で体調を崩したときなどに使えます。また、相手に自分のストレスを理解してもらうため、またはストレスから解放されるための支援を求める際にも用いられます。

I can't help but think that worry is eating me up inside, just like how emotions can harm our organs.
心配事が内部から私を食いつぶしているような感じがしてならない、まるで感情が私たちの臓器を傷つけるかのように。

My emotions are wreaking havoc on my body. I need to find a way to manage them better.
私の感情が私の身体を傷つけている。もっとうまく管理する方法を見つけなければならない。

Worry is eating me up insideは、特定の問題や状況に対する心配が心の中で大きくなり、精神的に負担を感じている状態を表します。これは心配や不安が主な感情であるときに使用します。

一方、My emotions are wreaking havoc on my bodyは、感情の乱れが身体的な不調を引き起こしている状態を示します。これは悲しみ、怒り、恐怖など、様々な強烈な感情が体調を崩すときに使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 11:18

回答

・Emotions can damage organs.
・possible that emotions damage organs

単語は、「感情」は名詞で「emotion」と言います。「傷つける」は「damage」を他動詞として使います。「臓器」は名詞で「organ」です。

構文は、第三文型(主語[emotions]+動詞[damage]+目的語[organs])に助動詞「can」を加えて構成します。

たとえば"Emotions can damage organs."とすればご質問の意味になります。

また「可能性がある」を「it is possible」の構文形式で表し"It is possible that emotions damage organs."としても良いです。構文は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[possible])に接続詞「that」で第三文型の従属副詞節を繋げています。

役に立った
PV124
シェア
ポスト