Okudaさん
2023/11/21 10:00
お腹いっぱい を英語で教えて!
I'm stuffed.以外で、「お腹いっぱい」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I'm stuffed.
・I'm full to the brim.
・I couldn't eat another bite.
I'm full to the brim.
私は満腹です。
「I'm stuffed」は、直訳すると「私は詰まっている」ですが、実際の意味は「私はお腹いっぱいだ」を表します。特に大量に食事をした後や、食べ過ぎて少し苦しい状態を表現する際に使います。非公式な会話やカジュアルな状況でよく使われます。例えば、レストランで友人と食事をした後や家族のディナーの後などに「I'm stuffed」と言うことができます。
I've had so much to eat, I'm full to the brim!
たくさん食べて、お腹がいっぱいすぎて溢れそうだ!
After a large meal at a restaurant, your friend offers you dessert.
No thank you, I couldn't eat another bite.
「いいえ、結構です。もう一口も食べられません。」
I'm full to the brim.とI couldn't eat another bite.はどちらも食事後に満腹を表現するフレーズです。I'm full to the brim.は直訳すると「私はいっぱいになった」という意味で、食べ物で満たされた状態を強調します。一方、I couldn't eat another bite.は直訳すると「私はもう一口も食べられない」という意味で、これ以上食べ物を口に入れることが物理的に不可能なほど満腹であることを強調します。
回答
・I'm full.
・I can't eat anymore.
・I've had enough.
1. I'm full.
「お腹いっぱい。」
「full」は形容詞で「満杯」「たっぷり」という意味で、「お腹いっぱい」は「I'm full.」「My stomach is full.」と言うことができます。「stomach」は名詞で「胃」という意味です。
2. I can't eat anymore.
「これ以上食べれない。」
「anymore」は副詞で「もはや(~ない)」「これ以上(~ない)」のように疑問文の中でよく使われます。
3. I've had enough.
「十分食べた。」
「enough」は形容詞で「十分な」の意味があり、名詞と繋げてよく使われます。この場合、「I've had enough」の後に「food」が省略されています。名詞は可算名詞・不可算名詞のどちらにも使うことができます。
【例文】
Do you have enough time to finish your homework?
「宿題を終わらせる十分な時間はある?」
他の面白い表現として、「There is no more room」で「お腹がいっぱい」があります。お腹の中に空いているスペースが無い=「お腹がいっぱい」という意味です。
このフレーズを使って日本でもよく言う「デザートは別腹」を「There is always room for dessert」と表すことができます!