hiroyukiさん
2020/02/13 00:00
急に停電があった を英語で教えて!
テレビ画面が突然黒くなったので、「急に停電があった」と言いたいです。
回答
・The power suddenly went out.
・The lights flickered and everything went dark.
The power suddenly went out and that's why the TV screen went black.
「電力が突然止まったので、テレビの画面が黒くなったんだ。」
「The power suddenly went out.」は「突然電気が切れた」という意味です。停電やブレーカーが落ちたなどにより、家やオフィス、街全体などの電気が急に消えてしまった状況を表す言葉です。また、ホラー映画やサスペンスドラマなどで急に電気が切れ、緊張感を高めるといったシーンにも使われます。
The lights flickered and everything went dark. I think we just had a sudden blackout.
明かりがちらついて、すべてが暗くなった。急に停電があったみたいだ。
"The power suddenly went out"は、電源が突然断たれた状況を直接かつ一瞬で表現します。一方、"The lights flickered and everything went dark"は状況が徐々に変わる様子を描写しており、物語のような感覚があります。光がちらついてすべてが暗くなるという描写からは、ミステリー映画のような緊張感や恐怖感が感じられるかもしれません。このため、第二の表現はより物語的なコンテクストや演出的な状況で使われることが多いでしょう。
回答
・We had a sudden power cut.
・The power went out suddenly.
停電のことはpower cutやblackout, power failureなど色々言い方がありますが、power cutが一番簡単で覚えやすいかと思います。
We had a sudden power cut.
The power went out suddenly.
どちらの言い方でも「突然停電がおきた」となります。
go out はここでは「消える」という意味です。
停電は計画されているものでない限り、事前に知らされずに突然起きると思いますので、suddenやsuddenlyは入れても入れなくても大丈夫です。どうしても強調したければ入れれば良いと思います。
参考になれば幸いです。