tatsuhiko ozawa

tatsuhiko ozawaさん

2020/02/13 00:00

スリ を英語で教えて!

海外旅行では要注意です。スられたとか、スられそうになったって英語ではなんと言いますか?

0 661
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/08 00:00

回答

・Pickpocket.
・to lift someone's wallet

Be careful of pickpockets when traveling abroad. I was almost pickpocketed.
海外旅行ではスリに注意してください。私はほとんどスリにあいそうになりました。

「Pickpocket」は英語でスリを意味します。主に賑やかな観光地や混雑した交通機関、イベント会場など、人ごみの中で財布やスマホ、貴重品を盗むことを指します。映画や小説でよく描かれるシーンの一つでもあります。一方で、人への注意喚起や警告として「Pickpocketに注意」と使うこともあります。

Be careful when travelling abroad, someone might try to lift your wallet.
海外旅行中は注意してください、誰かがあなたの財布をスッてしまうかもしれません。

"Pickpocket"は名詞で、他人のポケットから物を盗む人を指します。一方、「to lift someone's wallet」は動詞フレーズで、誰かの財布を盗む行為そのものを指します。つまり、ネイティブスピーカーは誰が財布を盗んだのかを言及したい場合に"pickpocket"を使用し、財布がどのように盗まれたのかを説明する場合に「to lift someone's wallet」を使用します。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/01 19:41

回答

・pickpocket

スリは、「pickpocket」です。
似たような単語がたくさんあるので注意してください。
pickpocket スリ
snatcher かっぱらい
robber (武器を使っての)強盗

以下のどれも、「スられそうになった」を表す文です。
My wallet was almost stolen by a pickpocket.
A pickpocket almost stole my wallet.
I was almost pickpocketed.

「盗む」という意味を表す単語も、いろいろあって意味が違うので要注意です。

steal (こっそり、気づかれずに)盗む
A pickpocket stole my wallet. スリが私の財布を盗んだ。(こっそり盗んだ。)

snatch (武器を使わないで)かっぱらう
A snatcher took her bag out of her hand. かっぱらいが彼女の手からカバンを奪った。
He snatched her bag out of her hand. 彼は彼女からカバンをかっぱらった。 

rob (武器を使って)奪う
The robber forced her to give him her bag. 強盗が彼女にカバンを渡すよう要求した。
He robbed her of her bag. 彼は彼女のカバンを奪った。

役に立った
PV661
シェア
ポスト