yurika

yurikaさん

2023/11/21 10:00

明け暮れ を英語で教えて!

まだ夜明けの暗さが残っている時に「明け暮れ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 134
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・From dawn to dusk
・All day long
・From sunup to sundown

I've been working from dawn to dusk.
私は夜明けから日没まで働いていました。

「dawn to dusk」は直訳すると「夜明けから日暮れまで」となります。時間的な長さを指すだけでなく、一日を通して、休むことなく、という意味も含んでいます。主に、長時間の労働や活動を表現する際に用いられます。例えば、「彼は夜明けから日暮れまで働き続けた」のように。また、比喩的に人生の始まりから終わりまでを表すのにも使われます。

I've been working from dawn to dusk all day long.
一日中、夜明けから日暮れまで働いていました。

I was working from sunup to sundown.
明け方から日が暮れるまで働いていました。

All day longは「一日中」を意味し、具体的な時間帯には特に言及しない普遍的な表現です。ある行動や状況が朝から晩まで、または終日続いたことを示します。一方、From sunup to sundownは「日の出から日没まで」という具体的な時間帯を指し、日中ある行動や状況が続いたことを示します。したがって、具体的な時間帯を強調したい場合はFrom sunup to sundownを、特定の時間帯にこだわらず「一日中」という意味を伝えたい場合はAll day longを使います。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 12:55

回答

・Morning and evening

「明け暮れ」は「朝夕」の事ですので上記のように表現します。
他にはday and nightとも表す事が出来ます。
因みに「明け暮れ」でよく使われる別の意味に「〜に明け暮れる、没頭する」と言う表現があります。
do nothing but 「〜しかしない」、spend one’s entire time doing「全ての時間を費やす」、の様に表す事が出来ます。

例文
It’s still dark now and getting colder and colder morning and evening .
「まだ暗いし、明け暮れ段々と寒くなるね。」

colder and colder の様に比較級and 比較級で「段々と〜なる」と言う意味になります。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV134
シェア
ポスト