RIKA

RIKAさん

2023/11/21 10:00

エアコンが壊れています を英語で教えて!

ホテルで、スタッフに「エアコンが壊れています」と言いたいです。

0 354
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・The air conditioner is broken.
・The air conditioner is on the fritz.
・The air conditioner is out of order.

Excuse me, the air conditioner in my room is broken. Could you please fix it?
すみません、私の部屋のエアコンが壊れています。修理していただけますか?

「The air conditioner is broken」は「エアコンが壊れている」という意味です。このフレーズは、エアコンが正常に作動しないときに使います。例えば、エアコンが全く動かない、冷風や暖房が出ない、異音がするなどの状況です。また、エアコン修理の依頼や、新しいエアコンの購入を検討する際にも使えます。家庭やオフィス、学校など、エアコンが設置されている場所で使える表現です。

Excuse me, the air conditioner in my room seems to be on the fritz. Could you please take a look at it?
すみません、私の部屋のエアコンが壊れているようです。見ていただけますか?

Excuse me, the air conditioner in my room is out of order.
すみません、私の部屋のエアコンが壊れています。

The air conditioner is on the fritzは、エアコンが完全に壊れているわけではなく、正常に動作しない、または予期しない方法で動作していることを指します。一方で、The air conditioner is out of orderは、エアコンが全く動作しない、つまり完全に壊れていることを意味します。したがって、エアコンが時々動かない、またはうまく機能しない場合は「on the fritz」を使用し、全く動かない場合は「out of order」を使用します。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 01:46

回答

・I think that the air conditioner is broken.

I think that the air conditioner is broken.
エアコンが壊れています。

「エアコン」は日本語のエアコンディショナーの略であり、英語でも同じ表現をします。
air conditioner 直訳すると「空気、気温を整えるもの」です。
また、端的に The air conditioner is broken. ということもできますが、壊れた瞬間や証拠を目にしていない場合には I think that~ をつけて「~と思います」と推測のニュアンスを含ませます。 

例) I ordered sugar-free one, but I think that this coffee does have sugar.
シュガーなしでコーヒーを頼んだのですが、砂糖入っていると思います。

これがないと、「完全100%壊れている」と少し攻撃的な表現となり、エアコンが稼働しなかった理由が自身の操作ミスであった場合に少し恥ずかしい思いをします。

役に立った
PV354
シェア
ポスト