kikiさん
2023/11/14 10:00
スピードが足りていない を英語で教えて!
運転免許を取ったばかりで慎重に運転し過ぎているので、「スピードが足りていないよ」と言いたいです。
回答
・Not fast enough
・Lacking in speed
・Needs more pep in the step.
You're driving not fast enough, you can speed up a little.
運転が遅すぎるよ、もう少しスピードを上げてもいいよ。
「Not fast enough」は「十分に速くない」という意味で、物事が期待や必要な速度で進行していないことを表します。競争やレースの状況で使われることが多く、自分や他人のパフォーマンスが求められる速度に達していないときに使います。また、プロジェクトや仕事が計画通りに進んでいないときにも使用されます。例えば、期限までに仕事を終えるためには速度が足りないと感じた場合、「I'm not working fast enough」(私は十分に速く作業していない)と言えます。
You're being too cautious and lacking in speed.
「君、慎重すぎてスピードが足りてないよ。」
You just got your license, but you need more pep in your step. You're driving too cautiously.
「免許を取ったばかりだけど、もう少しスピードを出すべきだよ。あまりにも慎重すぎるよ。」
Lacking in speedは、物事が予想より遅く進んでいることを表す直訳的な表現で、主に物体やプロセスのスピードを指します。対してNeeds more pep in the stepは、個人がもっと活力やエネルギーを見せるべきだと示すより口語的な表現で、具体的なスピードよりもその人の意欲や活動レベルを批評します。
回答
・The speed is insufficient.
「不十分」という意味の「insufficient」を使って、「The speed is insufficient」で「スピードが足りていないよ」と表現できます。
例文
You're driving too cautiously so the speed is insufficient.
あなたは慎重に運転しすぎて、スピードが足りていないです。
・You're driving:あなたは運転している
・too ~:〜すぎ、あまりにも〜
・cautiously:慎重に
※「You're driving too cautiously 」で「あなたは慎重に運転しすぎている」という意味になります。
・so:なので
The speed is insufficient, so please speed up.
スピードが足りていないので、もっとスピードを上げてください。
・speed up:スピードを上げる