kimie

kimieさん

2023/11/14 10:00

どれくらいでできる? を英語で教えて!

仕事を頼みたい人が手が離せない状態なので、「こっちの仕事は、どれくらいでできる?」と言いたいです。

0 209
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・How long will it take?
・When will it be ready?
・What's the timeframe for completion?

How long will it take for you to finish this task?
「この仕事を終えるのにどれくらい時間がかかりますか?」

「How long will it take?」は「どのくらい時間がかかりますか?」という意味を持つ英語表現で、何かをするのに必要な時間を尋ねる際に使います。たとえば、レストランで料理が出てくるまでの時間を尋ねるときや、バスや電車が目的地に到着するまでの時間を尋ねるとき、仕事やプロジェクトの進行状況を確認するときなど、様々なシチュエーションで使えます。

When can you get this task done?
「この仕事は、いつ頃終わらせられますか?」

What's the timeframe for completion on this task?
「この仕事の完成までの時間枠はどのくらいですか?」

「When can you get it done?」は、相手が仕事を終えることができる具体的な時間や日付を尋ねる際に使われます。一方、「What's the timeframe for completion?」は、プロジェクトやタスク全体の完成にかかる期間やスケジュールについて尋ねる際に使われます。前者はよりカジュアルで直接的な表現、後者はよりフォーマルで全体的な進行状況を理解するための表現です。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 14:09

回答

・By when can you get this work done?

By when can you get this work done?
いつまでにこの仕事を終わらせることができますか?= こっちの仕事は、どれくらいでできる?

By when ~?: いつまでに~?
can you ~?: ~できますか?
get A done: Aを終わらせる
これらを使って、
「こっちの仕事は、どれくらいでできる?」
を表現できます。
「By when ~?」は「いつまでに~」を表し、提出期限などがあるものに関して質問をするときによく使われます。例えば、生徒が先生に宿題の提出期限を聞いたり、部下が上司に報告書の作成の期限を聞いたりといろいろな場面で使われます。ちなみに、「Until when ~?」は「いつまで~?」となります。

A: You look swamped. By when can you get this work done?
忙しそうだね。こっちの仕事は、どれくらいでできる?
B: To be honest, I'm not sure. I hope I can finish it by the time our boss comes back from the business trip.
正直言ってわからない。私たちの上司が出張から帰ってくるまでに終わらせられればいいけど。

be swamped: 忙しい
to be honest: 正直に言うと
by the time S V: SがVするまでには
business trip: 出張

A: Until when will you stay here?
いつまでここに滞在するつもりですか?
B: By the end of this month.
今月末まで。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV209
シェア
ポスト