NATSUさん
2023/11/14 10:00
電気消していい? を英語で教えて!
真っ暗じゃないと寝れないので、「電気消していい?」と言いたいです。
回答
・Can I turn off the lights?
・Is it okay if I switch off the lights?
・May I kill the lights?
Can I turn off the lights? I can't sleep unless it's completely dark.
電気を消してもいいですか?真っ暗でないと眠れないんです。
「Can I turn off the lights?」は「私、ライト消してもいい?」という意味です。このフレーズは、自分が部屋の照明を消しても問題ないかどうかを他の人に尋ねるときに使います。特に、他の人がその部屋で何かをしていたり、またはその明かりが必要な場合に、その人の許可を得るために使われます。例えば、寝る前に家族やルームメイトがまだ起きている場合や、会議室でプレゼンテーション後に使うことがあります。
Is it okay if I switch off the lights? I can't sleep unless it's completely dark.
電気を消しても大丈夫ですか?真っ暗でないと眠れないんです。
May I kill the lights? I can't sleep unless it's pitch black.
「電気を消してもいいですか?真っ暗じゃないと寝られないんです。」
「Is it okay if I switch off the lights?」は丁寧な表現で、公式な状況や初対面の人々とのコミュニケーションで使用されます。「May I kill the lights?」はカジュアルな表現で、友人や長い間知っている人々とのコミュニケーションで使われます。どちらのフレーズも同じ意味ですが、使用する状況や相手によって使い分けられます。
回答
・Can I turn off the lights?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「電気消していい?」は英語で上記のように表現できます。
Can I 〜?で「〜してもいいですか?」という意味で、turn off the lightsで「電気を消す」となります。
例文:
I can't sleep if it's not dark. Can I turn off the lights?
(真っ暗じゃないと寝れない。電気消していいですか?)
Can I turn off the lights? I want to go to bed.
(電気消していいですか? 寝たいので。)
It’s time to go to bed. Can I turn off the lights?
(寝る時間だよ。電気を消してもいいですか?)
* It’s time to 動詞の原形 〜の時間です
(ex) It’s time to go to school.
(学校に行く時間ですよ!)
A: Can I turn off the lights?
(電気消していいですか?)
B: Sorry, I can’t sleep in the dark.
(ごめん、暗い中では寝れないんです。)
少しでも参考になれば嬉しいです!