Makidaiさん
2023/11/14 10:00
考えをめぐらす を英語で教えて!
彼から言われた一言が気にかかっていたので、「一日中あれこれ考えをめぐらせていた」と言いたいです。
回答
・Mull over an idea
・Ponder on an idea.
・Contemplate an idea
I've been mulling over what he said all day.
彼から言われたことを一日中考え続けていました。
「Mull over an idea」とは、あるアイデアや計画についてじっくりと考える、熟考するという意味のフレーズです。直訳すると「アイデアを煮詰める」となります。一見単純な決定や問題解決でも、慎重に検討する必要があるときや、深く考えて理解しようとするときなどに使われます。また、新しいアイデアを思いついたときや、重要な決定をする前に、そのアイデアや決定の可能性、結果を詳細に考えるときにも使用します。
I spent the whole day pondering on the idea he had suggested to me.
彼から提案されたアイデアについて一日中考えをめぐらせていました。
I've been contemplating his idea all day.
彼の言葉を一日中考えていました。
Ponder on an ideaとContemplate an ideaはほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Ponderは、しばしば深く、じっくりと考えることを示し、一般的には重大な問題や難しい選択について使われます。一方、Contemplateはより広範な考察を指し、抽象的な考えや可能性について考えることを含むことがあります。また、Contemplateはよりフォーマルな印象を与えることがあります。
回答
・contemplate
・ponder
たくさんの言い方がありますが、2つご紹介させていただきます。
1. contemplate
じっくりと考える
長い間、何かについてじっくりと真剣に考える時や、将来するかもしれないことについて考える時に使います。
例文
I was contemplate it all day.
一日中あれこれ考えをめぐらせていた。
I was contemplating what might happen if I do it.
もしそれをしたら何が起こるかもしれないのかじっくりと考えていた。
2. ponder
じっくりと考える
こちらも同じような意味ですが、"ponder" はどちらかというと感情に影響されている感じで、"contemplate" はもう少し客観性も含めて考えている状態です。
例文
I pondered how much I would need to pay for that.
それにどれだけお金を払わなければいけないのかを考えていた。