kiyohara tatsuyaさん
2023/11/14 10:00
列に入り込む を英語で教えて!
列の順番を抜かされたので、「急に列に入り込んできた」と言いたいです。
回答
・Join the line
・Get in line
・Queue up
They just cut in and joined the line.
彼らはただ割り込んで列に加わったんです。
「Join the line」は直訳すると「列に加わる」を意味し、主に待ち行列に並ぶ状況で使われます。例えば、食事処や映画館、乗り物の乗車待ちなどで列ができている場合に「列に加わって待つ」ことを指します。また、比喩的には何か流行りのものや人気のあるものに参加する、あるいは同じ意見や考えを持つ人々に加わる、といった意味合いで使うこともあります。
You can't just cut in! Get in line like everyone else.
「だめだよ、急に列に入り込んできて!みんなと同じように列に並んで。」
You can't just queue up out of nowhere like that!
そんなに唐突に列に割り込むことはできません!
Get in lineとQueue upは基本的に同じ意味を持ちますが、地域や状況により使い分けられます。Get in lineは主にアメリカ英語で、列に並ぶことを指示する際に使われます。例えば、映画館や食料品店などで列に並ぶように言う際に使います。一方、Queue upは主にイギリス英語で、公共の場所やイベントで順番待ちをする際に使われます。例えば、バス停やチケット売り場などで列を作るように言う時に使います。両方とも、特定の順序や秩序を保つために使われます。
回答
・Cut in the line
・Jump the queue
He suddenly cut in line.
彼は急に列に入り込んできた。
cut (切る) + in the + line (線)
”線”を”切る”で、列に割り込むという表現になります。
ほかの表現を見てみましょう。
They jump the queue.
jump (飛び越える) + the queue (並んでいる列)
”並んでいる列”を”飛び越える”、で列に割り込みとなります。
昔はよく、日本人は並ぶことができる国民性である、などと言われていましたが、最近では外国でも並ぶ習慣が浸透してきているようです。割り込まれたら、英語で下記を言ってみましょう。
Please do not cut in line, as we are all waiting here.
並んでいるので、割り込まないでください。