Maruyamaさん
2023/11/14 10:00
明暗をつける を英語で教えて!
絵画クラブの生徒さんにアドバイスをしたいので、「明暗つけると奥行きが出ていいですよ」と言いたいです。
回答
・Create contrast
・Set in relief
・Add shading
Adding contrast can really bring out the depth in your artwork.
「コントラストを加えると、あなたの作品の奥行きが引き立つよ。」
「Create contrast」は「対比を作る」や「差異を作る」などと訳され、二つ以上の要素が異なる特徴を強調し、それぞれを際立たせることを意味します。例えば、デザインやアートの分野では色、形、大きさなどを使って視覚的な対比を作り、作品にリズムや動きをつけるために使います。また、文章や議論の中で意見や事実を対比させることで、特定のポイントを強調したり、視点を広げるためにも使用されます。
Using light and shade will set your painting in relief and give it depth.
「光と影を使うと、あなたの絵画は浮き彫りになり、奥行きが出ますよ。」
Adding shading can really bring some depth to your painting.
シェーディングを加えると、あなたの絵に本当に奥行きが出てきて素敵ですよ。
Set in reliefは、一つの要素が他から際立つように見せるために使う表現で、特に視覚芸術や文学の文脈でよく使われます。例えば、ある特徴や要素を強調するために他の要素を調整するときに使います。
Add shadingは、色や明暗を加えることで物事に深みやリアリティを与えるために使います。これは主に美術やデザインの文脈で使われますが、比喩的な意味で、議論や説明に深みや複雑さを加えるときにも使われます。
回答
・add light and shade
add で何かを「加える」という意味になり、light and shade で「明暗」を表します。
例文
I think adding light and shade will give depth.
明暗つけると奥行きが出ると思います。
※depth は英語で「奥行」を意味する単語です。
My teacher taught me it's important to add light and shade in painting.
先生は、絵画では明暗を付けることが大切だと言いました。
ちなみに絵画において「陰影をつける」と表現する場合もありますがその場合は add a shadow to ~を用いると良いでしょう。
例文
I added a shadow to the picture.
私はその絵に陰影を加えました。