Etsukoさん
2022/09/26 10:00
実現不可能な を英語で教えて!
3階建ての戸建てに住んでいるので、「高齢になったらここに住むことは実現不可能なんです。」と言いたいです。
回答
・Impossible to achieve
・Unattainable
・Out of reach
As I age, living in this three-story house will become impossible to achieve.
高齢になったら、この三階建ての家に住むことは実現不可能になるでしょう。
「Impossible to achieve」は、「達成不可能」または「実現不可能」などと訳され、人が目指す目標や計画などが、どんなに努力しても達成できない、実現できないという状況を指す表現です。物理的・経済的・技術的な限界や、時間的な制約など、様々な理由から達成や実現が不可能であるときに用います。例えば、「彼の要求は達成不可能だ」や「そのプロジェクトは時間的に実現不可能だ」などと使います。
Living in this three-story house will be unattainable when I'm older.
「高齢になったら、この3階建ての家に住むことは実現不可能になるでしょう。」
Living in a three-story house would be out of reach as I get older.
高齢になったら、3階建ての家に住むことは難しくなります。
"Unattainable"は、主に目標や夢が現実的ではない、達成不可能であることを示すのに使われます。たとえば、「彼の野望は達成不可能だ(His ambitions are unattainable)」などです。
一方、"Out of reach"はより物理的な状況を指すことが多く、具体的に手が届かない状況や、直接的な影響力を及ぼすことができない状況を指します。たとえば、「その本は棚の上にあり、手が届かない(The book is on the top shelf, out of reach)」などです。
ただし、両者は比較的置換可能で、各言葉が適切な場面はその文脈に大きく依存します。
回答
・Impossible
・infeasible
・unrealistic
実現不可能は英語で Impossible と言えます。
It's impossible to live here when I get old.
(高齢になったらここに住むのは不可能なんです)
impossible が一番Common(一般的)な言い方ですが、もう少しintelligient(知的)な雰囲気をだしたかったら、Infeasible という表現があります。こちらも実現可能性がない。という意味です。
Feasible に実現可能性という意味があります。それを接頭語のinで否定しています。
impossible もそうですね、possible(可能な)というのをin で否定しています。
発想を転換して、実現不可能=現実的じゃない。と考えればunrealistic も使えるでしょう(^O^)/
It sounds unrealistic, doesn't it?
(それ非現実的じゃない?)
参考になれば幸いです