saya

sayaさん

2023/10/10 10:00

これ以上無理しないで を英語で教えて!

誰かが自分の健康を害してまで働いている時、「これ以上無理しないで」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

0 286
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/06 08:10

回答

・Don't push yourself anymore.
・Don't force yourself any further.

Don't push yourself anymore.
これ以上無理しないで。

push は「押す」という意味の動詞ですが、「追い込む」「無理強いする」といった意味もあるので、push oneself で「無理をする」という意味を表せます。

No matter how you look at it, you work too much. Don't push yourself anymore.
(どうみても、君は働き過ぎだよ。これ以上無理しないで。)
※ no matter how you look at it(どう見ても、どう考えても、など)

Don't force yourself any further.
これ以上無理をしないで。

force(力、強さ、など) は動詞として「強制する」「強いる」などの意味を持つので、push oneself のように force oneself で「無理をする」という意味を表せます。

This is a long term project. Don't force yourself any further.
(これは長期プロジェクトなんだ。これ以上無理をしないで。)

役に立った
PV286
シェア
ポスト