hanako

hanakoさん

2023/09/15 10:00

強健 を英語で教えて!

心も身体も強くて逞しい時に「強健」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 232
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 17:32

回答

・in good shape
・He is in excellent physical condition.

「調子がいいね!」「万全だよ!」というニュアンスで、人やモノ、計画など幅広い対象に使えます。

人の健康や体調が「万全」なとき、車や家などが「手入れされていて良い状態」なとき、ビジネスや計画が「順調に進んでいる」ときなど、ポジティブな状況で気軽に使える便利な表現です。

He's in great shape, both mentally and physically.
彼は心身ともに強健だ。

ちなみに、"He is in excellent physical condition." は「彼は体調が万全だ」とか「彼はすごく体が仕上がっている」といったニュアンスで使えます。健康診断の結果が良い時や、スポーツ選手が大会前に絶好調な様子を伝える時などにピッタリな表現ですよ。

He is in excellent physical condition, both mentally and physically tough.
彼は心身ともに強健だ。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/22 03:01

回答

・hardy
・robust

「強健」に当てはまる英語は"hardy"や"robust"を使います。

1."hardy"はどんな困難にも乗り越えられる強さを表します。

The hardy man climbed up that mountain.
屈強な男があの山を登った。

2."robust"はより丁寧な言い方で、スピーチや小説、論文でも見かけます。

As a result of their continued assertion of robust identity, they complained about being too conspicuous.
強健的アイデンティティの主張を続けた結果、周りから目立ちすぎと文句を言われた。
assertion:主張
conspicuous:目立つ

以上参考になれば幸いです。

役に立った
PV232
シェア
ポスト