eri

eriさん

eriさん

切り出したままの を英語で教えて!

2023/09/15 10:00

DIYをしていた父親が木った木材をそのまま置いていたので、「切り出したままの木材は危ないから片付けて」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/13 17:02

回答

・has been cut out
・raw wood

1. cut outは「切り出す、切り取る、切り抜く」などという意味があります。
木材は誰か、もしくは機械によって”切り出されている”ので、ここでは受動態に直す必要があります。
また、「~した状態のまま」なので、現在完了形を使うと良いでしょう。

Clean up the wood that has been cut because it is dangerous.
「切り出したままの木材は危ないから片付けて」

2. raw woodは「切り出したままの木材」という意味があります。
生のままの、無修正の、無加工の、といったイメージです。

Clean up the raw wood because it is dangerous.
「切り出したままの木材は危ないから片付けて」
The processed products here are made from raw wood.
「ここの加工品は、木を切り出したままの状態で作っている。」

0 154
役に立った
PV154
シェア
ツイート