higano

higanoさん

2023/08/29 10:00

背後から を英語で教えて!

驚かされたので、「背後から急に声をかけられてビックリした」と言いたいです。

0 235
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 00:00

回答

・Behind one's back
・From behind.
・In the shadows.

You really startled me, coming up behind my back like that!
あなたが後ろから急に近づいてきたので、本当に驚きました!

「Behind one's back」とは、直訳すると「誰かの背後で」という意味ですが、主に「誰かのいないところで」「誰かに知られずに」などの意味で使われます。特に、誰かの悪口を言ったり、秘密を漏らしたり、誰かを裏切るような行動を指すことが多いです。使用例としては、「彼は僕のいないところで悪口を言っていた(He was talking behind my back)」などがあります。基本的には、秘密裏に何かをするネガティブな行動を指す表現です。

I got a shock when someone suddenly spoke to me from behind.
背後から急に声をかけられて、ビックリしました。

I was startled when someone suddenly spoke to me from in the shadows.
影から突然声が聞こえて、ビックリしました。

From behindは物理的な位置を指し、何かが後ろから来ることを示します。例えば、誰かが後ろからあなたを驚かせる場合や、何かが後ろから接近する場合などに使います。

In the shadowsは比喩的な表現で、何かが隠れているか、見えない場所から影響を与えている状態を示します。これは、秘密の計画、裏で行われている活動、または見えない力などに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 17:26

回答

・from behind
・from back

from behind
背後から

behind は「背後に」「後ろに」という意味を表す前置詞ですが、「遅れて」「遅れをとって」などの意味も表現できます。

I was surprised when I was suddenly called out from behind.
(背後から急に声をかけられてビックリした。)

from back
背後から

back は形容詞として「背後の」「後ろの」や「裏の」などの意味も表せます。また、「背中」「背景」などの意味でも使われます。

If we're attacked from back, we can't fight.
(背後から攻撃されたら、対抗出来ないよ。)

役に立った
PV235
シェア
ポスト