gaiさん
2022/09/23 11:00
敷居が高い を英語で教えて!
会社で、同僚に昔の上司の家に呼ばれるなんて敷居が高いですねと言いたいです。
回答
・The bar is set high.
・The standards are high.
・The hurdle is high.
Being invited to our old boss's house really means the bar is set high.
「昔の上司の家に招かれるなんて、本当に敷居が高いですね。」
「The bar is set high」は、「基準や期待が非常に高い」または「要求レベルが高い」という意味です。たとえば、前任者が非常に優秀だった場合、その後任者に対する期待は「バーは高く設定されている」と言えます。また、目標が非常に難易度が高い場合にもこのフレーズを使います。スポーツの世界や仕事の場面などでも使われます。
Being invited to our old boss's house sounds intimidating, the standards are high.
昔の上司の家に招待されるなんて、気後れするわ、基準が高いから。
Being invited to your old boss's house is like the hurdle is high, isn't it?
昔の上司の家に招待されるなんて、まるでハードルが高いですね。
「The standards are high」は一般的な期待や評価の水準が高いことを示します。仕事の基準、倫理規範、学習の目標などが高いことを表します。「The hurdle is high」は具体的な困難や障害が高すぎて越えるのが難しいことを表しており、「越えるための困難が高い」ことを象徴的に示しています。例えば、特定の目標を達成するための大きな課題や試練について言及する場合によく使われます。
回答
・having a high threshold
・feel hesitant about visiting
「敷居が高い」は英語では having a high threshold や
feel hesitant about visiting などで表現することができると思います。
To be called to the house of the former boss is having a high threshold.
(昔の上司の家に呼ばれるなんて敷居が高いですね。)
After causing trouble with my carelessness, I feel hesitant about visiting his house.
(私の不注意で迷惑を掛けてから、彼の家は敷居が高くなってしまいました。)
ご参考にしていただければ幸いです。